Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Del Amor Ausente
Von der abwesenden Liebe
Ya
te
vas...
Du
gehst
schon...
Ya
me
voy...
Ich
gehe
schon...
Quedará
en
la
tarde
temblando
mi
voz.
Am
Abend
wird
meine
Stimme
zitternd
zurückbleiben.
Sobre
mi
guitarra,
dolida
la
pena
Auf
meiner
Gitarre,
der
schmerzende
Kummer
Como
yerbabuena
vuelve
a
florecer.
Wie
Minze
blüht
er
wieder
auf.
Tu
calor...
Deine
Wärme...
Virginal...
Jungfräulich...
Perfumó
de
verde
mi
viejo
nogal.
Hat
meinen
alten
Nussbaum
grün
beduftet.
Me
tiemblan
las
manos
podando
tu
viña...
Mir
zittern
die
Hände,
deinen
Weinberg
beschneidend...
Mi
niña!.
.Mi
niña!...
¡Qué
pronto
te
vas!
Mein
Mädchen!..
Mein
Mädchen!...
Wie
schnell
du
gehst!
Llorará...
Weinen
wird...
Tu
partir...
Dein
Weggehen...
La
nostalgia
herida
de
mi
guitarrear,
Die
verletzte
Nostalgie
meines
Gitarrenspiels,
Cuando
en
la
alta
noche
llamando
tu
boca
Wenn
in
tiefer
Nacht,
nach
deinem
Mund
rufend
Me
muerda
la
loca
ansiedad
de
ti.
Mich
die
verrückte
Sehnsucht
nach
dir
beißt.
Ya
te
vas...
Du
gehst
schon...
Ya
me
voy...
Ich
gehe
schon...
Dónde
andaban
antes
tus
ojos,
mi
amor!
Wo
waren
vorher
deine
Augen,
meine
Liebe!
Galopé
los
mares
buscando
tu
río.
Ich
galoppierte
über
die
Meere,
deinen
Fluss
suchend.
Tengo
mucho
frío!...
Dame
tu
calor!
Mir
ist
sehr
kalt!...
Gib
mir
deine
Wärme!
Andarás...
Du
wirst
gehen...
Andarás
andando
Du
wirst
immer
weitergehen
Y
mi
amor
quedará
tan
solo.
Und
meine
Liebe
wird
so
allein
zurückbleiben.
Pero
el
río
que
todo
lo
sabe,
Aber
der
Fluss,
der
alles
weiß,
Quemará
mis
naves
en
tu
corazón
Wird
meine
Schiffe
in
deinem
Herzen
verbrennen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Horacio Guarany
Attention! Feel free to leave feedback.