Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soy
chayuero
de
Santiago
Ich
bin
ein
Fischer
aus
Santiago
Mi
rancho
está
en
Huaico
Hondo
Meine
Hütte
steht
in
Huaico
Hondo
Pena
triste,
vino
largo
Tiefer
Kummer,
langer
Wein
Fruto
maduro
en
el
fondo
Reife
Frucht
am
Grunde
Qué
tristeza
el
río
Dulce
Welch
Traurigkeit,
der
Río
Dulce
Cuando
se
queda
sin
agua
Wenn
er
ohne
Wasser
bleibt
Se
parece
a
mi
chinita
Er
ähnelt
meiner
Kleinen
Tan
flaquita
y
sin
enagua
So
mager
und
ohne
Unterrock
El
pescado
es
el
amigo
Der
Fisch
ist
der
Freund
Que
nos
salva
del
apuro
Der
uns
aus
der
Not
rettet
Los
otros
solo
nos
dejan
Die
anderen
lassen
nur
A
los
pobres
el
pan
duro
Uns
Armen
das
harte
Brot
Para
los
bagres,
la
línea
Für
die
Welse,
die
Angelschnur
Lo
mismo
para
el
dorado
Dasselbe
für
den
Dorado
Pero
tengo
buena
flecha
Aber
ich
habe
einen
guten
Pfeil
Para
pescar
el
pescado
Um
den
Fisch
zu
fangen
El
pescado
es
el
amigo
Der
Fisch
ist
der
Freund
Que
nos
salva
del
apuro
Der
uns
aus
der
Not
rettet
Los
otros
sólo
nos
dejan
Die
anderen
lassen
nur
A
los
pobres
el
pan
duro
Uns
Armen
das
harte
Brot
Un
chango
vino
a
pescar
Ein
Junge
kam
zum
Fischen
Al
Dulce
y
con
desconsuelo
An
den
Dulce
und
untröstlich
Cuando
apareció
el
pescado
Als
der
Fisch
erschien
Clavó
la
flecha
en
el
suelo
Stieß
er
den
Pfeil
in
den
Boden
Y
otro
mozo
comedido
Und
ein
anderer
dienstfertiger
Bursche
Con
la
flecha
compadreaba
Prahlerisch
mit
dem
Pfeil
Cuando
apareció
el
pescado
Als
der
Fisch
erschien
En
el
pie
se
lo
clavaba
Stieß
er
ihn
sich
in
den
Fuß
Para
los
bagres,
la
línea
Für
die
Welse,
die
Angelschnur
Lo
mismo
para
el
dorado
Dasselbe
für
den
Dorado
Pero
tengo
buena
flecha
Aber
ich
habe
einen
guten
Pfeil
Para
pescar
el
pescado
Um
den
Fisch
zu
fangen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Cartas
date of release
22-08-2006
Attention! Feel free to leave feedback.