Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diablero
ciego
de
lunas,
Diablero,
blind
von
Monden,
Oteando
tu
nombre
me
pongo
a
cantar,
Deinen
Namen
spähend,
beginne
ich
zu
singen,
Mientras
me
presta
la
siesta
Während
die
Siesta
mir
leiht
Guitarras
de
arena
rojiza
y
boreal.
Gitarren
aus
rötlichem
und
nördlichem
Sand.
Desparramando
puñales
Dolche
verstreuend
Tu
viejo
alarido,
Diablero
de
Oran,
Dein
alter
Schrei,
Diablero
von
Oran,
Le
va
prendiendo
a
los
montes
entzündet
er
in
den
Wäldern
La
verde
esperanza
de
tu
caminar.
Die
grüne
Hoffnung
deines
Weges.
Gimiendo
viene
el
quebracho
Stöhnend
kommt
der
Quebracho
En
pos
de
tu
carro
lo
siento
gritar,
Hinter
deinem
Karren
höre
ich
ihn
schreien,
Lo
han
degollado
en
el
monte,
Man
hat
ihn
im
Wald
gefällt,
Le
han
robado
el
alma,
ya
no
cantará.
Man
hat
ihm
die
Seele
geraubt,
er
wird
nicht
mehr
singen.
Lo
han
degollado
en
el
monte,
Man
hat
ihn
im
Wald
gefällt,
Llévalo
en
tu
carro,
Diablero
de
Oran.
Nimm
ihn
mit
auf
deinem
Karren,
Diablero
von
Oran.
Tembladeral
de
pezuñas
Ein
Beben
von
Hufen,
Modelando
el
sueño
del
rojo
gredal,
Den
Traum
des
roten
Lehms
formend,
Y
el
grito
de
la
baguala
Und
der
Schrei
der
Baguala
Lo
hace
tigre
al
hombre
del
norte
infernal.
Macht
den
Mann
des
höllischen
Nordens
zum
Tiger.
Acorralao
por
las
sombras,
Umzingelt
von
den
Schatten,
Juntito
a
tus
bueyes,
un
día
te
irás.
Ganz
nah
bei
deinen
Ochsen,
wirst
du
eines
Tages
gehen.
Y
han
de
llorar
tu
partida
Und
beweinen
werden
deinen
Abschied
Las
verdes
pupilas
del
monte
de
Orán.
Die
grünen
Pupillen
des
Waldes
von
Orán.
Gimiendo
viene
el
quebracho
Stöhnend
kommt
der
Quebracho
En
pos
de
tu
carro
lo
siento
gritar,
Hinter
deinem
Karren
höre
ich
ihn
schreien,
Lo
han
degollado
en
el
monte,
Man
hat
ihn
im
Wald
gefällt,
Le
han
robado
el
alma,
ya
no
cantará.
Man
hat
ihm
die
Seele
geraubt,
er
wird
nicht
mehr
singen.
Lo
han
degollado
en
el
monte,
Man
hat
ihn
im
Wald
gefällt,
Llévalo
en
tu
carro,
Diablero
de
Oran.
Nimm
ihn
mit
auf
deinem
Karren,
Diablero
von
Oran.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Julio Cesar Isella, Eraclio Catalino Rodriguez
Attention! Feel free to leave feedback.