Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Era Verano En Tucumán
Es war Sommer in Tucumán
Era
verano
en
Tucumán
y
yo
te
amaba
Es
war
Sommer
in
Tucumán
und
ich
liebte
dich
Como
se
ama
en
el
norte:
sin
apuro
Wie
man
im
Norden
liebt:
ohne
Eile
Pero
tuve
el
coraje
y
aún
lo
tengo
Aber
ich
hatte
den
Mut
und
habe
ihn
immer
noch
De
no
pensar
lo
mismo
que
la
fuerza
Nicht
dasselbe
zu
denken
wie
die
Macht
Y
la
fuerza
me
encerró
y
no
pude
verte.
Und
die
Macht
sperrte
mich
ein
und
ich
konnte
dich
nicht
sehen.
Me
quede
repitiendo
tu
nombre
Ich
wiederholte
immer
wieder
deinen
Namen
¡Tanto
tiempo!
So
lange
Zeit!
Y
en
las
noches
más
crudas
de
invierno
Und
in
den
härtesten
Winternächten
Te
he
llamado,
Habe
ich
dich
gerufen,
Las
estrellas
que
vencen
los
muros
Die
Sterne,
die
die
Mauern
überwinden
Me
contaron
Erzählten
mir
Que
te
vieron
llorar
bajo
el
cielo
Dass
sie
dich
weinen
sahen
unter
dem
Himmel
"Apenitas
soy
cantor,
"Ich
bin
nur
ein
kleiner
Sänger,
Tarda
en
madurar
la
flor
Die
Blume
braucht
Zeit
zum
Reifen
Pero
al
fin
madura,
Aber
endlich
reift
sie,
Pero
al
fin
madura..."
Aber
endlich
reift
sie..."
Volvió
el
verano
a
Tucumán
y
fui
hasta
el
puente
Der
Sommer
kehrte
nach
Tucumán
zurück
und
ich
ging
zur
Brücke
Aquel
que
apenas
cruza
los
barrancos
Jener,
die
kaum
die
Schluchten
überquert
Te
busqué
junto
al
río,
tranco
a
tranco
Ich
suchte
dich
am
Fluss
entlang,
Schritt
für
Schritt
Y
ni
una
sola
golondrina
con
tu
nombre.
Und
keine
einzige
Schwalbe
mit
deinem
Namen.
Tu
nombre
de
ciprés
y
de
naranjos...
Dein
Name
aus
Zypresse
und
Orangenbäumen...
Me
alejé
sin
llevarme
tu
nombre
Ich
ging
fort,
ohne
deinen
Namen
mitzunehmen
Que
era
mío.
Der
mein
war.
Castigué
mi
cigarro
en
el
río
Ich
drückte
meine
Zigarre
im
Fluss
aus,
Y
a
él
con
mi
pena,
und
meinen
Kummer
mit
ihr,
Me
alcanzó
una
guitarra
de
viento
Mich
erreichte
eine
Gitarre
aus
Wind
Que
lloró
bajo
el
viejo
verano
Die
weinte
unter
dem
alten
Sommer
"Apenitas
soy
cantor,
"Ich
bin
nur
ein
kleiner
Sänger,
Tarda
en
madurar
la
flor
Die
Blume
braucht
Zeit
zum
Reifen
Pero
al
fin
madura,
Aber
endlich
reift
sie,
Pero
al
fin
madura..."
Aber
endlich
reift
sie..."
Era
verano
en
Tucumán
y
yo
te
amaba
Es
war
Sommer
in
Tucumán
und
ich
liebte
dich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Horacio Guarany
Attention! Feel free to leave feedback.