Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fiebre Otoñal
Herbstfieber
Será
la
primavera
que
regresa
a
mi
jardín
Wird
es
der
Frühling
sein,
der
in
meinen
Garten
zurückkehrt
Otoño
arrepentido
o
el
verano
en
pleno
abril
Reumütiger
Herbst
oder
der
Sommer
mitten
im
April
Sentir
fuego
en
la
boca
tantas
ganas
de
vivir
Feuer
im
Mund
spüren,
so
viel
Lebenslust
Sangre
animal
y
el
carnaval
en
mí
Tierisches
Blut
und
der
Karneval
in
mir
Repiques
de
campana
tu
ventana
es
un
atril
Glockengeläut,
dein
Fenster
ist
ein
Pult
Tu
música,
tus
labios
caracolas
de
marfil
Deine
Musik,
deine
Lippen,
elfenbeinerne
Muscheln
Quisiera
alzar
el
vuelo
ser
un
cóndor
sobre
ti
Ich
möchte
mich
erheben,
ein
Kondor
über
dir
sein
Posarme
en
ti,
morirme
en
ti,
sin
fin
Mich
auf
dich
niederlassen,
in
dir
sterben,
ohne
Ende
Apúrate,
pueden
venir
Beeil
dich,
sie
könnten
kommen
Debes
fingir
fidelidad
Du
musst
Treue
vortäuschen
Tu
ya
no
estás
en
libertad
Du
bist
nicht
mehr
frei
Tu
ya
no
sos
libre
de
amar
Du
bist
nicht
mehr
frei
zu
lieben
Debes
guardar
tu
impunidad
y
ser
feliz
Du
musst
deinen
Schein
wahren
und
glücklich
sein
Y
mas
allá
de
este
desliz
Und
jenseits
dieses
Fehltritts
Debes
vivir
en
paz
Musst
du
in
Frieden
leben
Galopa
en
el
recuerdo
tu
relincho
de
mujer
Es
galoppiert
in
der
Erinnerung
dein
weibliches
Wiehern
Mi
espuela
de
oro
y
cielo
en
tus
ijares
clavaré
Meinen
Sporn
aus
Gold
und
Himmel
werde
ich
in
deine
Flanken
stoßen
Que
lógica
locura
nos
tortura
y
hace
arder
Welch
logischer
Wahnsinn
uns
quält
und
brennen
lässt
Todo
el
ayer
y
oigo
el
violín
en
mi
Das
ganze
Gestern,
und
ich
höre
die
Geige
in
mir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Horacio Guarany
Attention! Feel free to leave feedback.