Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guitarrero - Remastered
Gitarrenspieler - Remastered
Guitarrero,
con
tu
cantar
Gitarrenspielerin,
mit
deinem
Gesang
Me
vas
llenando
de
luz
el
alma
Erfüllst
du
meine
Seele
mit
Licht
Porque
tu
voz
temblando
está
Weil
deine
Stimme
zitternd
erklingt
Corazón
adentro
de
la
farra
Tief
im
Herzen
des
Festes
Porque
tu
voz
temblando
está
Weil
deine
Stimme
zitternd
erklingt
Corazón
adentro
de
la
farra
Tief
im
Herzen
des
Festes
Cómo
un
puñal
clavao
está
el
grito
herido
Wie
ein
Dolch
steckt
der
verletzte
Schrei
De
la
bahuala
Der
Bahuala
Y
el
dejo
de
tu
corazón
Und
der
Nachhall
deines
Herzens
Bombo
se
vuelven
las
cacharpaya
Wird
zur
Trommel
in
den
Cacharpayas
Y
el
dejo
de
tu
corazón
Und
der
Nachhall
deines
Herzens
Bombo
se
vuelven
las
cacharpaya
Wird
zur
Trommel
in
den
Cacharpayas
Si
alguna
vez
el
tiempo
Wenn
irgendwann
die
Zeit
Callé
para
siempre
tu
guitarral
Deine
Gitarre
für
immer
zum
Schweigen
bringt
Sobre
tu
voz
irá
el
viento
quemando
madera
de
jacarazal
Wird
der
Wind
über
deine
Stimme
ziehen
und
das
Holz
des
Jacaranda
verbrennen
Adiós,
adiós,
guitarrero
Leb
wohl,
leb
wohl,
Gitarrenspielerin
Tu
viejo
sendero
que
el
rumbo
ha'i
tomao
Dein
alter
Weg,
den
die
Richtung
genommen
hat
Hijo
de
aquel
viejo
cantor
qué
se
fue
al
cielo
Tochter
jenes
alten
Sängers,
der
in
den
Himmel
aufstieg
De
la
bahuala
Der
Bahuala
En
la
noche
mancha
guitai
con
las
estrellas
de
su
guitarra
In
der
Nacht
färbt
sich
die
Gitarre
mit
den
Sternen
ihrer
Gitarre
En
la
noche
mancha
guitai
con
las
estrellas
de
su
guitarra
In
der
Nacht
färbt
sich
die
Gitarre
mit
den
Sternen
ihrer
Gitarre
No
te
vayas,
guitarrero,
que
se
me
apaga
Geh
nicht
weg,
Gitarrenspielerin,
denn
sonst
erlischt
La
luz
del
alma
Das
Licht
meiner
Seele
Quiero
volver
a
amanecer
para
morirme
en
tu
cacharpaya
Ich
möchte
noch
einmal
den
Morgen
erleben,
um
in
deiner
Cacharpaya
zu
sterben
Quiero
volver
a
amanecer
para
morirme
en
tu
cacharpaya
Ich
möchte
noch
einmal
den
Morgen
erleben,
um
in
deiner
Cacharpaya
zu
sterben
Si
alguna
vez
el
tiempo
Wenn
irgendwann
die
Zeit
Callé
para
siempre
tu
guitarral
Deine
Gitarre
für
immer
zum
Schweigen
bringt
Sobre
tu
voz
irá
el
viento
quemando
madera
de
jacarazal
Wird
der
Wind
über
deine
Stimme
ziehen
und
das
Holz
des
Jacaranda
verbrennen
Adiós,
adiós,
guitarrero
Leb
wohl,
leb
wohl,
Gitarrenspielerin
Tu
viejo
sendero
que
el
rumbo
ha'i
tomao
Dein
alter
Weg,
den
die
Richtung
genommen
hat
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Jose Di Fulvio
Attention! Feel free to leave feedback.