Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qué
bonito
que
cantaba
Wie
schön
sie
sang,
La
palomita
en
su
nido,
Das
Täubchen
in
seinem
Nest,
La
palomita
en
su
nido,
Das
Täubchen
in
seinem
Nest,
Abriendo
el
pico
y
las
alas
Öffnete
Schnabel
und
Flügel,
Como
si
hablara
conmigo,
Als
ob
sie
mit
mir
spräche,
Como
si
hablara
conmigo.
Als
ob
sie
mit
mir
spräche.
Sí,
ay,
ay,
ay,
mi
palomita
Ja,
ay,
ay,
ay,
mein
Täubchen,
Me
has
robado
toda
el
alma,
Du
hast
mir
die
ganze
Seele
geraubt,
Tuita,
tuita,
tuitita,
Völlig,
völlig,
vollkommen,
Ya
no
cantás,
palomita,
Du
singst
nicht
mehr,
Täubchen,
Ya
no
cantás,
palomita.
Du
singst
nicht
mehr,
Täubchen.
Acuérdate,
palomita,
Erinnere
dich,
Täubchen,
Cuando
en
mis
brazos
dormías,
Als
du
in
meinen
Armen
schliefst,
Cuando
en
mis
brazos
dormías,
Als
du
in
meinen
Armen
schliefst,
Cuando
la
sed
te
apuraba,
Als
der
Durst
dich
drängte,
De
mis
lágrimas
bebías,
Trankst
du
von
meinen
Tränen,
De
mis
lágrimas
bebías.
Trankst
du
von
meinen
Tränen.
Sí,
ay,
ay,
ay,
mi
palomita
Ja,
ay,
ay,
ay,
mein
Täubchen,
Me
has
robado
toda
el
alma,
Du
hast
mir
die
ganze
Seele
geraubt,
Tuita,
tuita,
tuitita,
Völlig,
völlig,
vollkommen,
Ya
no
cantás,
palomita,
Du
singst
nicht
mehr,
Täubchen,
Ya
no
cantás,
palomita.
Du
singst
nicht
mehr,
Täubchen.
Ya
se
fue
mi
palomita
Schon
ist
mein
Täubchen
fortgegangen,
Al
pago
donde
nació,
In
die
Heimat,
wo
sie
geboren
ward,
Al
pago
donde
nació.
In
die
Heimat,
wo
sie
geboren
ward.
Qué
mares
hay
por
el
medio
Welche
Meere
liegen
dazwischen,
Pa'que
no
pueda
ir
yo,
Dass
ich
nicht
hingehen
kann,
Pa'que
no
pueda
ir
yo.
Dass
ich
nicht
hingehen
kann.
Sí,
ay,
ay,
ay,
mi
palomita
Ja,
ay,
ay,
ay,
mein
Täubchen,
Me
has
robado
toda
el
alma,
Du
hast
mir
die
ganze
Seele
geraubt,
Tuita,
tuita,
tuitita,
Völlig,
völlig,
vollkommen,
La
donosa
palomita,
Das
anmutige
Täubchen,
La
donosa
palomita.
Das
anmutige
Täubchen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.