Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Sexta En Re
Die Sechste in D
Lluvia
de
sol,
moja
el
rosal
Sonnenregen,
benetzt
den
Rosenstrauch
Prisionero
agosto
de
los
años,
Gefangener
August
der
Jahre,
Sólo
de
luz,
iba
mi
andar
Nur
aus
Licht,
war
mein
Gang
Esperando
el
grito
de
tu
mano.
Wartend
auf
den
Schrei
deiner
Hand.
Tu
guitarrear,
la
sexta
en
re
Dein
Gitarrenspiel,
die
Sechste
in
D
Y
el
dolido
acorde
disonante,
Und
der
schmerzliche
dissonante
Akkord,
Vuelve
a
traer
aquel
querer
Bringt
jene
Liebe
wieder
zurück
Y
el
lejano
tiempo
del
amante.
Und
die
ferne
Zeit
des
Liebenden.
Como
la
lluvia
fue
tu
querer
tu
querer,
Wie
der
Regen
war
deine
Liebe,
deine
Liebe,
Tu
querer
perdido
sólo
quedó
el
rosal,
Deine
verlorene
Liebe,
nur
der
Rosenstrauch
blieb,
El
rosal,
el
rosal
herido,
Der
Rosenstrauch,
der
verletzte
Rosenstrauch,
Sólo
quedé
sin
una
flor
sólo,
sólo,
sólo...
Allein
blieb
ich
ohne
eine
Blume,
allein,
allein,
allein...
Grito
del
mar,
salándome
Schrei
des
Meeres,
der
mich
salzt
La
atrevida
noche
del
verano,
Die
kühne
Sommernacht,
Muerte
del
sol,
sobre
los
dos
Tod
der
Sonne,
über
uns
beiden
Y
tu
mano
presa
entre
mis
manos.
Und
deine
Hand
gefangen
zwischen
meinen
Händen.
Vuelve
otra
vez,
vuelve
a
llorar
Komm
wieder
zurück,
weine
wieder
Con
tu
larga
lluvia
de
ojos
claros,
Mit
deinem
langen
Regen
klarer
Augen,
Quiero
escuchar,
tu
sexta
en
re
Ich
will
hören,
deine
Sechste
in
D
Fiel
con
mi
guitarra
junto
al
faro.
Treu
mit
meiner
Gitarre
neben
dem
Leuchtturm.
Como
la
lluvia
fue
tu
querer
tu
querer,
Wie
der
Regen
war
deine
Liebe,
deine
Liebe,
Tu
querer
perdido
sólo
quedó
el
rosal,
Deine
verlorene
Liebe,
nur
der
Rosenstrauch
blieb,
El
rosal,
el
rosal
herido,
Der
Rosenstrauch,
der
verletzte
Rosenstrauch,
Sólo
quedé
sin
una
flor
sólo,
sólo,
sólo...
Allein
blieb
ich
ohne
eine
Blume,
allein,
allein,
allein...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Horacio Guarany
Attention! Feel free to leave feedback.