Horacio Guarany - Por Las Costas Entrerrianas - Live Version - translation of the lyrics into German




Por Las Costas Entrerrianas - Live Version
An den Ufern von Entre Ríos - Live-Version
Fulgor del amanecer por las costas entrerrianas,
Glanz der Morgendämmerung an den Ufern von Entre Ríos,
Cruzando el Gualquiraró casi llegando a Corrientes,
Den Gualquiraró überquerend, fast schon in Corrientes ankommend,
Se siente la sensación de estar viviendo en el cielo,
Man spürt das Gefühl, im Himmel zu leben,
Con una dulce mujer que nadie pudo igualarla.
Mit einer süßen Frau, der niemand gleichkommen konnte.
Verdores del saucedal que el agua va acariciando,
Grün des Weidengebüschs, das das Wasser streichelt,
Allá pasa un pescador que va en la popa bogando,
Dort fährt ein Fischer vorbei, der am Heck rudert,
Y canta mi corazón porque no existe en el mundo,
Und mein Herz singt, denn es gibt auf der Welt nichts Größeres,
Una fortuna mayor que estar volviendo a esos pagos.
Als das Glück, in diese Heimat zurückzukehren.
Y pienso chamigo qué linda es la vida,
Und ich denke, mein Freund, wie schön das Leben ist,
Qué linda mi tierra y mi gente también,
Wie schön meine Heimat und meine Leute auch sind,
Y pienso en el Yoyi, en Claudia y en Carlos
Und ich denke an Yoyi, an Claudia und an Carlos
Y el Pelao Lezcano que no olvidaré.
Und an Pelao Lezcano, den ich nicht vergessen werde.
Amigos del alma que alegran la vida
Seelenfreunde, die das Leben erheitern
Y me dan la fuerza para no aflojar
Und mir die Kraft geben, nicht nachzulassen,
Y gritarle al mundo en un mano a mano
Und der Welt direkt ins Gesicht zu rufen:
Paraíso entrerriano ciudad de La Paz.
Paradies von Entre Ríos, Stadt La Paz.
Cuando salgo a recorrer esos ríos de mi tierra,
Wenn ich losziehe, um diese Flüsse meiner Heimat zu erkunden,
Suelo llorar sin querer por la belleza que encierra,
Muss ich oft ungewollt weinen wegen der Schönheit, die sie birgt,
Me embarga una honda emoción por ese amor a mi tierra,
Eine tiefe Rührung ergreift mich für diese Liebe zu meiner Heimat,
Y si encuentro una mujer soy como el indio en la guerra.
Und wenn ich einer Frau begegne, bin ich wie der Indio im Krieg.
Con el caballo cuateao viene Linares Cardozo
Mit dem gezähmten Pferd kommt Linares Cardozo,
Nadando hasta el Paraná y el alma llena de gozo,
Schwimmend bis zum Paraná, die Seele voller Freude,
Cuando lo veo pasar de arriba de la barranca
Wenn ich ihn vom hohen Ufer aus vorbeikommen sehe,
Suelo chiflarle demás para que me lleve en ancas
Pfeife ich ihm oft hinterher, damit er mich hinter sich mitnimmt.






Attention! Feel free to leave feedback.