Horacio Guarany - Zambita Para Mi Ausencia - translation of the lyrics into German

Zambita Para Mi Ausencia - Horacio Guaranytranslation in German




Zambita Para Mi Ausencia
Zambita für meine Abwesenheit
No soy ni siquiera el eco
Ich bin nicht einmal das Echo
De un canto perdido que quiere volver
Eines verlorenen Liedes, das zurückkehren will
Y voy camino a la ausencia
Und ich bin auf dem Weg zur Abwesenheit
Que sola se agranda por mi padecer
Die allein durch mein Leiden wächst
Y voy camino a la ausencia
Und ich bin auf dem Weg zur Abwesenheit
Que sola se agranda por mi padecer
Die allein durch mein Leiden wächst
Estoy para'o en las ruinas
Ich stehe in den Ruinen
Que la noche aquélla dejó en mi partir
Die jene Nacht bei meinem Fortgang hinterließ
Y el sol que nació en la aurora
Und die Sonne, die in der Morgenröte aufging
Para arder el monte no fue para
Um den Berg zu entflammen, war nicht für mich
Y el sol que nació en la aurora
Und die Sonne, die in der Morgenröte aufging
Para arder el monte no fue para
Um den Berg zu entflammen, war nicht für mich
Gritar, gritar para qué
Schreien, schreien, wozu?
Si a nadie le importa de mi atardecer
Wenn sich niemand um mein Abendrot kümmert
Total, mi huella es de nadie
Letztlich ist meine Spur von niemandem
Todos la caminan, pero no la ven
Alle gehen auf ihr, aber sie sehen sie nicht
Total, total mi huella es de nadie
Letztlich, letztlich ist meine Spur von niemandem
Todos la caminan, pero no la ven
Alle gehen auf ihr, aber sie sehen sie nicht
A me puso la vida
Mir gab das Leben
Con esta plegaria que nadie escuchó
dieses Gebet, das niemand erhörte
Y así sabiendo que es mía
Und so, wissend, dass sie mein ist
Con otra picada mi monte se abrió
Mit einem anderen Pfad tat sich mein Dickicht auf
Y así sabiendo que es mía
Und so, wissend, dass sie mein ist
Con otra picada mi monte se abrió
Mit einem anderen Pfad tat sich mein Dickicht auf
Adiós, le digo al silencio
Lebwohl, sage ich zur Stille
Que llevo guardado por ley y verdad
Die ich nach Gesetz und Wahrheit in mir trug
Mi voz será el río seco
Meine Stimme wird der trockene Fluss sein
Que el hombre sediento lo maldecirá
Den der durstige Mann verfluchen wird
Mi voz será el río seco
Meine Stimme wird der trockene Fluss sein
Que el hombre sediento lo maldecirá
Den der durstige Mann verfluchen wird
Gritar, gritar para qué
Schreien, schreien, wozu?
Si a nadie le importa de mi atardecer
Wenn sich niemand um mein Abendrot kümmert
Total, mi huella es de nadie
Letztlich ist meine Spur von niemandem
Todos la caminan, pero no la ven
Alle gehen auf ihr, aber sie sehen sie nicht
Total, total mi huella es de nadie
Letztlich, letztlich ist meine Spur von niemandem
Todos la caminan, pero no la ven
Alle gehen auf ihr, aber sie sehen sie nicht





Writer(s): Edgar René Di Fulvio


Attention! Feel free to leave feedback.