Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zambita Para Mi Ausencia
Zambita für meine Abwesenheit
No
soy
ni
siquiera
el
eco
Ich
bin
nicht
einmal
das
Echo
De
un
canto
perdido
que
quiere
volver
Eines
verlorenen
Liedes,
das
zurückkehren
will
Y
voy
camino
a
la
ausencia
Und
ich
bin
auf
dem
Weg
zur
Abwesenheit
Que
sola
se
agranda
por
mi
padecer
Die
allein
durch
mein
Leiden
wächst
Y
voy
camino
a
la
ausencia
Und
ich
bin
auf
dem
Weg
zur
Abwesenheit
Que
sola
se
agranda
por
mi
padecer
Die
allein
durch
mein
Leiden
wächst
Estoy
para'o
en
las
ruinas
Ich
stehe
in
den
Ruinen
Que
la
noche
aquélla
dejó
en
mi
partir
Die
jene
Nacht
bei
meinem
Fortgang
hinterließ
Y
el
sol
que
nació
en
la
aurora
Und
die
Sonne,
die
in
der
Morgenröte
aufging
Para
arder
el
monte
no
fue
para
mí
Um
den
Berg
zu
entflammen,
war
nicht
für
mich
Y
el
sol
que
nació
en
la
aurora
Und
die
Sonne,
die
in
der
Morgenröte
aufging
Para
arder
el
monte
no
fue
para
mí
Um
den
Berg
zu
entflammen,
war
nicht
für
mich
Gritar,
gritar
para
qué
Schreien,
schreien,
wozu?
Si
a
nadie
le
importa
de
mi
atardecer
Wenn
sich
niemand
um
mein
Abendrot
kümmert
Total,
mi
huella
es
de
nadie
Letztlich
ist
meine
Spur
von
niemandem
Todos
la
caminan,
pero
no
la
ven
Alle
gehen
auf
ihr,
aber
sie
sehen
sie
nicht
Total,
total
mi
huella
es
de
nadie
Letztlich,
letztlich
ist
meine
Spur
von
niemandem
Todos
la
caminan,
pero
no
la
ven
Alle
gehen
auf
ihr,
aber
sie
sehen
sie
nicht
A
mí
me
puso
la
vida
Mir
gab
das
Leben
Con
esta
plegaria
que
nadie
escuchó
dieses
Gebet,
das
niemand
erhörte
Y
así
sabiendo
que
es
mía
Und
so,
wissend,
dass
sie
mein
ist
Con
otra
picada
mi
monte
se
abrió
Mit
einem
anderen
Pfad
tat
sich
mein
Dickicht
auf
Y
así
sabiendo
que
es
mía
Und
so,
wissend,
dass
sie
mein
ist
Con
otra
picada
mi
monte
se
abrió
Mit
einem
anderen
Pfad
tat
sich
mein
Dickicht
auf
Adiós,
le
digo
al
silencio
Lebwohl,
sage
ich
zur
Stille
Que
llevo
guardado
por
ley
y
verdad
Die
ich
nach
Gesetz
und
Wahrheit
in
mir
trug
Mi
voz
será
el
río
seco
Meine
Stimme
wird
der
trockene
Fluss
sein
Que
el
hombre
sediento
lo
maldecirá
Den
der
durstige
Mann
verfluchen
wird
Mi
voz
será
el
río
seco
Meine
Stimme
wird
der
trockene
Fluss
sein
Que
el
hombre
sediento
lo
maldecirá
Den
der
durstige
Mann
verfluchen
wird
Gritar,
gritar
para
qué
Schreien,
schreien,
wozu?
Si
a
nadie
le
importa
de
mi
atardecer
Wenn
sich
niemand
um
mein
Abendrot
kümmert
Total,
mi
huella
es
de
nadie
Letztlich
ist
meine
Spur
von
niemandem
Todos
la
caminan,
pero
no
la
ven
Alle
gehen
auf
ihr,
aber
sie
sehen
sie
nicht
Total,
total
mi
huella
es
de
nadie
Letztlich,
letztlich
ist
meine
Spur
von
niemandem
Todos
la
caminan,
pero
no
la
ven
Alle
gehen
auf
ihr,
aber
sie
sehen
sie
nicht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edgar René Di Fulvio
Attention! Feel free to leave feedback.