Lyrics and translation Hordatoj feat. Panthy - Vuelve
Vuelve,
vuelve
como
el
día
gris,
los
recuerdos
de
abril
Вернись,
вернись,
как
серый
день,
воспоминания
апреля
(Que
fue
lo
que
hiciste
en
mi).
(Что
ты
сделала
со
мной.)
Odio,
amor,
fuego,
heridas,
tiempo,
cicatriz.
Ненависть,
любовь,
пламя,
раны,
время,
шрам.
Vuelve,
vuelve
como
el
día
gris,
los
recuerdos
de
abril
Вернись,
вернись,
как
серый
день,
воспоминания
апреля
(Que
fue
lo
que
hiciste
en
mi).
(Что
ты
сделала
со
мной.)
Odio,
amor,
fuego,
heridas,
tiempo,
cicatriz.
Ненависть,
любовь,
пламя,
раны,
время,
шрам.
Lloviznando
vi,
pasar
los
sueños
por
delante
de
mi.
Льёт
дождь,
вижу,
как
мечты
проносятся
мимо
меня.
No
supe
explicarme
si
quiera
sé
si
comprendí.
Я
не
умею
объяснить,
не
знаю,
понимаю
ли.
Por
todo
lo
que
di
y
todo
lo
que
viste
За
всё,
что
я
дал,
и
всё,
что
ты
видела
Existen
rastros
de
un
lazo
que
rompiste
Agachas
con
un
no,
tu
desestabilizaste
Есть
следы
связи,
которую
ты
разорвала.
Ты
отворачиваешься
с
отказом,
ты
дестабилизировала
De
mi
duda
el
saber
que
no
podía
encontrarme
Моё
сомнение,
уверенность
в
том,
что
не
смогу
найтись
Pero,
antes
de
un
duelo
esta
el
fin
de
todo
Но
перед
битвой
приходит
конец
всего
Por
entregar
un
cielo
que
no
tienes
quedarte
solo
За
то,
что
отдал
небо,
которого
у
тебя
нет,
остаться
одному
Piensa
dos
veces
que
hoy
no
se
que
pueda
hacer
Подумай
дважды,
потому
что
сегодня
не
знаю,
что
могу
сделать
Cualquier
ruido
de
noche
me
hace
creer
que
vuelves
Любой
ночной
шум
заставляет
меня
думать,
что
ты
вернёшься
La
almohada
es
cómplice
bien
en
el
fondo
lo
pensé
Подушка
— сообщница,
в
глубине
души
я
так
и
думал
Pero
entonces
me
tropecé
en
mi
dignidad
de
bronce
Но
потом
я
споткнулся
о
своё
бронзовое
достоинство
Versus
tu
ego
de
oro,
las
heridas
del
amor
se
Incrustaron
luego
todo
opaco
lo
que
yo
en
mi
Напротив
твоего
золотого
эго,
раны
любви
врезались,
потом
всё
стало
тусклым,
что
я
в
себе
нёс
Fue
Bizancio
abril
los
recuerdos
del
fin
ese
olor
a
jasmin,
abril,
abril
fuego,
heridas,
tiempo,
cicatriz.
Это
был
Византий,
апрель,
воспоминания
конца,
этот
запах
жасмина,
апрель,
апрель,
пламя,
раны,
время,
шрам.
Como
el
día
gris,
los
recuerdos
de
abril
(que
fue
lo
que
hiciste
en
mi).
Как
серый
день,
воспоминания
апреля
(что
ты
сделала
со
мной).
Odio,
amor,
fuego,
heridas,
tiempo,
cicatriz.
Ненависть,
любовь,
пламя,
раны,
время,
шрам.
Vuelve,
vuelve
como
el
día
gris,
los
recuerdos
de
abril.
Вернись,
вернись,
как
серый
день,
воспоминания
апреля.
(Que
fue
lo
que
hiciste
en
mi).
(Что
ты
сделала
со
мной.)
Odio,
amor,
fuego,
heridas,
tiempo,
cicatriz.
Ненависть,
любовь,
пламя,
раны,
время,
шрам.
Asumiendo
que
ya
no
estas
Представляя,
что
тебя
уже
нет
Quise
buscar
en
paz,
el
alma
exige
su
otra
mitad
Я
хотел
отыскать
покой,
душа
требует
другую
свою
половину
Ya
mucho
tiempo
me
contuve,
Давно
я
сдерживал
себя,
Que
dios
nos
diseño
el
uno
para
el
otro
supe
Бог
создал
нас
друг
для
друга,
я
знал
En
el
periodo
que
mi
mejor
carta
perdí
В
тот
период,
когда
я
потерял
свой
лучший
козырь
Ese
vacío
se
llena
de
falta
de
ti
Эту
пустоту
заполняет
твоя
нехватка
El
amanecer
al
dolor
de
mi
sabana
Рассвет
для
моей
наболевшей
простыни
El
fuego
se
extinguió
cuando
te
fuiste.
Пламя
погасло,
когда
ты
ушла.
Vuelve,
vuelve.
Вернись,
вернись.
Vuelve
vuelve
como
el
día
gris,
los
recuerdos
de
abril.
Вернись,
вернись,
как
серый
день,
воспоминания
апреля.
(Que
fue
lo
que
hiciste
en
mi).
(Что
ты
сделала
со
мной.)
Odio,
amor,
fuego,
heridas,
tiempo,
cicatriz.
Ненависть,
любовь,
пламя,
раны,
время,
шрам.
Vuelve,
vuelve
como
el
día
gris,
los
recuerdos
de
abril.
Вернись,
вернись,
как
серый
день,
воспоминания
апреля.
(Que
fue
lo
que
hiciste
en
mi)
(Что
ты
сделала
со
мной)
Odio,
amor,
fuego,
heridas,
tiempo,
cicatriz.
Ненависть,
любовь,
пламя,
раны,
время,
шрам.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.