Lyrics and translation Horkýže slíže - Temna Mysel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hééj,
máš
čas!
Эй,
у
тебя
есть
время!
Smrteľný
jed
z
útrob
zeme...
Смертельный
яд
из
недр
земли...
Však
smteľný
jed,
nie?
Ведь
смертельный
яд,
не
так
ли?
Ale
však
hráme
temnú
myseľ.
Но
ведь
мы
играем
темный
разум.
Jááj,
tak
poď.
Ох,
так
давай.
Temná
myseľ
opantá,
všetkých
vôkol
nás,
Темный
разум
опутает
всех
вокруг
нас,
Na
smrteľnej
posteli,
objíme
i
nás.
На
смертном
одре
обнимет
и
нас.
Naša
túžba
poznania,
byť
voľný
ako
vták,
Наше
желание
познания,
быть
свободным,
как
птица,
Bahno
stopy
krvavé
na
našich
zástavách.
Грязь,
кровавые
следы
на
наших
знаменах.
Návrat
domov,
z
ťažkých
bojov
zatemní
myseľ,
Возвращение
домой
с
тяжелых
боев
омрачит
разум,
Aby
víťaz
padlých
v
boji
rátať
nemusel.
Чтобы
победитель
не
считал
павших
в
бою.
Pod
nohami
telá
mŕtvych,
svitá
nový
deň,
Под
ногами
тела
мертвых,
светает
новый
день,
Preliata
krv,
prah
a
vietor,
vyprahnutá
zem.
Пролитая
кровь,
порог
и
ветер,
иссохшая
земля.
V
bludnom
kruhu
stále
krúžia
hladné
havrany,
В
замкнутом
кругу
все
еще
кружат
голодные
вороны,
Z
olovených
mrakov
visí
kliatba
nad
nami.
Из
свинцовых
туч
нависла
над
нами
проклятие.
Mor
a
bieda,
česť
a
sláva,
popol,
dym
a
mráz,
Мор
и
нищета,
честь
и
слава,
пепел,
дым
и
мороз,
Od
súmraku
do
súmraku
valí
sa
na
nás.
От
сумерек
до
сумерек
накатывает
на
нас.
Návrat
domov
z
ťažkých
bojov
zatemní
myseľ,
Возвращение
домой
с
тяжелых
боев
омрачит
разум,
Našim
bratom
spred
krčmy
zmizol
bicykel.
У
наших
братьев
перед
баром
пропал
велосипед.
Hej,
hej,
hej,
hej...
Эй,
эй,
эй,
эй...
Marek
a
tebe
nejebe
z
toho
rytmu?
Марек,
а
тебе
этот
ритм
не
надоел?
Nie
prečo?
Nie
prečo?
Nie
prečo?
Nie
prečo?
Нет,
почему?
Нет,
почему?
Нет,
почему?
Нет,
почему?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): horkýže slíže
Attention! Feel free to leave feedback.