Hornet La Frappe - Divorce - translation of the lyrics into German

Divorce - Hornet La Frappetranslation in German




Divorce
Scheidung
La vie se brise quand t'as papa qui part, ses affaires dans l'cabas
Das Leben zerbricht, wenn Papa geht, seine Sachen in der Tasche
Toi, tu pleures en cachette sous un drap, faire moins mal à mama
Du weinst heimlich unter der Decke, um Mama weniger wehzutun
J'suis v'nu au monde, pensant rassembler mais tout se casse en deux
Ich kam zur Welt, dachte, ich würde vereinen, aber alles zerbricht entzwei
Rester ensemble?
Zusammenbleiben?
Autant faire semblant, juste pour que j'me sente mieux
Besser so tun als ob, nur damit ich mich besser fühle
J'paye la sentence qui n'est pas méritée
Ich zahle für die Strafe, die nicht verdient ist
(Méritée), c'est la juge qui l'aura décidé (décidé)
(Verdient), das hat die Richterin entschieden (entschieden)
Services sociaux, éducatrice me suit, sans avenir, sans scolarité (eh)
Sozialamt, Betreuerin folgt mir, ohne Zukunft, ohne Schulbildung (eh)
Reproche-moi pas d'être au bord des larmes (au bord des larmes)
Wirf mir nicht vor, den Tränen nah zu sein (den Tränen nah)
Je sais qu'papa m'protégera moins qu'une arme (moins qu'une arme)
Ich weiß, Papa schützt mich weniger als eine Waffe (weniger als eine Waffe)
L'amour d'une mère, la même tête que mon père
Die Liebe einer Mutter, dasselbe Gesicht wie mein Vater
Cœur d'enfant n'est pas fait que de pierre
Ein Kinderherz ist nicht nur aus Stein
Oh papa (oh papa), oh mama (oh mama)
Oh Papa (oh Papa), oh Mama (oh Mama)
Je vous aime (je vous aime), je vous aime
Ich liebe euch (ich liebe euch), ich liebe euch
Je me suis fait une raison, y aura plus d'amour à la maison
Ich habe mich damit abgefunden, es gibt keine Liebe mehr zu Hause
Oh papa (oh papa), oh mama (oh mama)
Oh Papa (oh Papa), oh Mama (oh Mama)
Je vous aime (je vous aime), je vous aime
Ich liebe euch (ich liebe euch), ich liebe euch
Je me suis fait une raison, y aura plus d'amour à la maison
Ich habe mich damit abgefunden, es gibt keine Liebe mehr zu Hause
J'suis d'venu fort, j'vais pas vous laisser seuls (vous laisser seuls)
Ich bin stark geworden, ich werde euch nicht allein lassen (euch nicht allein lassen)
J'suis le fruit d'une mauvaise époque (d'une mauvaise époque)
Ich bin die Frucht einer schlechten Zeit (einer schlechten Zeit)
C'est des erreurs qu'on fait quand on est jeune (quand on est jeune)
Das sind Fehler, die man macht, wenn man jung ist (wenn man jung ist)
C'est pas vous, c'est la faute des autres (la faute des autres)
Es seid nicht ihr, es ist die Schuld der anderen (die Schuld der anderen)
J'ai pris cette force que vous m'avez donné (que vous m'avez donné)
Ich habe diese Kraft genommen, die ihr mir gegeben habt (die ihr mir gegeben habt)
On m'a fait mal, personne m'a raisonné (m'a raisonné)
Man hat mir wehgetan, niemand hat mich zur Vernunft gebracht (mich zur Vernunft gebracht)
Je bois, je fume pour trouver le sommeil (trouver l'sommeil)
Ich trinke, ich rauche, um Schlaf zu finden (Schlaf zu finden)
Je cherche toujours l'enfance qu'on m'a volé
Ich suche immer noch die Kindheit, die man mir gestohlen hat
J'avais l'seum donc j'ai pris des risques, j'volais chez les riches
Ich war sauer, also bin ich Risiken eingegangen, ich stahl bei den Reichen
J'suis souvent celui qu'on accuse, derrière la vitre, j'défile
Ich bin oft derjenige, der beschuldigt wird, hinter der Scheibe ziehe ich vorbei
Donc j'me dis: "Là, j'suis près du trou, soit je be-tom pour"
Also sage ich mir: "Jetzt bin ich nah am Abgrund, entweder ich gehe dafür rein"
J'suis dans l'four, personne m'donne un rond, sans repère, sans daron
Ich bin im Deal-Spot ("im Ofen"), niemand gibt mir einen Cent, ohne Halt, ohne Vater
Heureusement que j'ai trouvé des potes qu'avaient la même vie qu'moi
Zum Glück habe ich Kumpels gefunden, die dasselbe Leben hatten wie ich
À qui la faute quand l'enfant fait ses lois?
Wessen Schuld ist es, wenn das Kind seine eigenen Gesetze macht?
Quand les parents s'éloignent?
Wenn die Eltern sich entfernen?
La nuit, j'rentre pas
Nachts komme ich nicht nach Hause
Je me vide la tête, soutenu par Houcine, j'finis en pleurs
Ich mache den Kopf frei, unterstützt von Houcine, ich ende in Tränen
Je descends la 'teille, faut qu'je ralentisse
Ich leere die Flasche, ich muss langsamer machen
J'ai peur d'en parler
Ich habe Angst, darüber zu sprechen
Une photo qui me rappelle je vivais (où je vivais)
Ein Foto, das mich daran erinnert, wo ich lebte (wo ich lebte)
J'avance en me disant que c'est du passé
Ich mache weiter und sage mir, dass es Vergangenheit ist
J'ai tout gardé en moi, oui, j'en ai bavé
Ich habe alles in mir behalten, ja, ich habe gelitten
Oh papa (oh papa), oh mama (oh mama)
Oh Papa (oh Papa), oh Mama (oh Mama)
Je vous aime (je vous aime), je vous aime
Ich liebe euch (ich liebe euch), ich liebe euch
Je me suis fait une raison, y aura plus d'amour à la maison
Ich habe mich damit abgefunden, es gibt keine Liebe mehr zu Hause
Oh papa (oh papa), oh mama (oh mama)
Oh Papa (oh Papa), oh Mama (oh Mama)
Je vous aime (je vous aime), je vous aime
Ich liebe euch (ich liebe euch), ich liebe euch
Je me suis fait une raison, y aura plus d'amour à la maison
Ich habe mich damit abgefunden, es gibt keine Liebe mehr zu Hause





Writer(s): Hornet La Frappe, West


Attention! Feel free to leave feedback.