Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
vie
se
brise
quand
t'as
papa
qui
part,
ses
affaires
dans
l'cabas
Das
Leben
zerbricht,
wenn
Papa
geht,
seine
Sachen
in
der
Tasche
Toi,
tu
pleures
en
cachette
sous
un
drap,
faire
moins
mal
à
mama
Du
weinst
heimlich
unter
der
Decke,
um
Mama
weniger
wehzutun
J'suis
v'nu
au
monde,
pensant
rassembler
mais
tout
se
casse
en
deux
Ich
kam
zur
Welt,
dachte,
ich
würde
vereinen,
aber
alles
zerbricht
entzwei
Rester
ensemble?
Zusammenbleiben?
Autant
faire
semblant,
juste
pour
que
j'me
sente
mieux
Besser
so
tun
als
ob,
nur
damit
ich
mich
besser
fühle
J'paye
la
sentence
qui
n'est
pas
méritée
Ich
zahle
für
die
Strafe,
die
nicht
verdient
ist
(Méritée),
c'est
la
juge
qui
l'aura
décidé
(décidé)
(Verdient),
das
hat
die
Richterin
entschieden
(entschieden)
Services
sociaux,
éducatrice
me
suit,
sans
avenir,
sans
scolarité
(eh)
Sozialamt,
Betreuerin
folgt
mir,
ohne
Zukunft,
ohne
Schulbildung
(eh)
Reproche-moi
pas
d'être
au
bord
des
larmes
(au
bord
des
larmes)
Wirf
mir
nicht
vor,
den
Tränen
nah
zu
sein
(den
Tränen
nah)
Je
sais
qu'papa
m'protégera
moins
qu'une
arme
(moins
qu'une
arme)
Ich
weiß,
Papa
schützt
mich
weniger
als
eine
Waffe
(weniger
als
eine
Waffe)
L'amour
d'une
mère,
la
même
tête
que
mon
père
Die
Liebe
einer
Mutter,
dasselbe
Gesicht
wie
mein
Vater
Cœur
d'enfant
n'est
pas
fait
que
de
pierre
Ein
Kinderherz
ist
nicht
nur
aus
Stein
Oh
papa
(oh
papa),
oh
mama
(oh
mama)
Oh
Papa
(oh
Papa),
oh
Mama
(oh
Mama)
Je
vous
aime
(je
vous
aime),
je
vous
aime
Ich
liebe
euch
(ich
liebe
euch),
ich
liebe
euch
Je
me
suis
fait
une
raison,
y
aura
plus
d'amour
à
la
maison
Ich
habe
mich
damit
abgefunden,
es
gibt
keine
Liebe
mehr
zu
Hause
Oh
papa
(oh
papa),
oh
mama
(oh
mama)
Oh
Papa
(oh
Papa),
oh
Mama
(oh
Mama)
Je
vous
aime
(je
vous
aime),
je
vous
aime
Ich
liebe
euch
(ich
liebe
euch),
ich
liebe
euch
Je
me
suis
fait
une
raison,
y
aura
plus
d'amour
à
la
maison
Ich
habe
mich
damit
abgefunden,
es
gibt
keine
Liebe
mehr
zu
Hause
J'suis
d'venu
fort,
j'vais
pas
vous
laisser
seuls
(vous
laisser
seuls)
Ich
bin
stark
geworden,
ich
werde
euch
nicht
allein
lassen
(euch
nicht
allein
lassen)
J'suis
le
fruit
d'une
mauvaise
époque
(d'une
mauvaise
époque)
Ich
bin
die
Frucht
einer
schlechten
Zeit
(einer
schlechten
Zeit)
C'est
des
erreurs
qu'on
fait
quand
on
est
jeune
(quand
on
est
jeune)
Das
sind
Fehler,
die
man
macht,
wenn
man
jung
ist
(wenn
man
jung
ist)
C'est
pas
vous,
c'est
la
faute
des
autres
(la
faute
des
autres)
Es
seid
nicht
ihr,
es
ist
die
Schuld
der
anderen
(die
Schuld
der
anderen)
J'ai
pris
cette
force
que
vous
m'avez
donné
(que
vous
m'avez
donné)
Ich
habe
diese
Kraft
genommen,
die
ihr
mir
gegeben
habt
(die
ihr
mir
gegeben
habt)
On
m'a
fait
mal,
personne
m'a
raisonné
(m'a
raisonné)
Man
hat
mir
wehgetan,
niemand
hat
mich
zur
Vernunft
gebracht
(mich
zur
Vernunft
gebracht)
Je
bois,
je
fume
pour
trouver
le
sommeil
(trouver
l'sommeil)
Ich
trinke,
ich
rauche,
um
Schlaf
zu
finden
(Schlaf
zu
finden)
Je
cherche
toujours
l'enfance
qu'on
m'a
volé
Ich
suche
immer
noch
die
Kindheit,
die
man
mir
gestohlen
hat
J'avais
l'seum
donc
j'ai
pris
des
risques,
j'volais
chez
les
riches
Ich
war
sauer,
also
bin
ich
Risiken
eingegangen,
ich
stahl
bei
den
Reichen
J'suis
souvent
celui
qu'on
accuse,
derrière
la
vitre,
j'défile
Ich
bin
oft
derjenige,
der
beschuldigt
wird,
hinter
der
Scheibe
ziehe
ich
vorbei
Donc
j'me
dis:
"Là,
j'suis
près
du
trou,
soit
je
be-tom
pour"
Also
sage
ich
mir:
"Jetzt
bin
ich
nah
am
Abgrund,
entweder
ich
gehe
dafür
rein"
J'suis
dans
l'four,
personne
m'donne
un
rond,
sans
repère,
sans
daron
Ich
bin
im
Deal-Spot
("im
Ofen"),
niemand
gibt
mir
einen
Cent,
ohne
Halt,
ohne
Vater
Heureusement
que
j'ai
trouvé
des
potes
qu'avaient
la
même
vie
qu'moi
Zum
Glück
habe
ich
Kumpels
gefunden,
die
dasselbe
Leben
hatten
wie
ich
À
qui
la
faute
quand
l'enfant
fait
ses
lois?
Wessen
Schuld
ist
es,
wenn
das
Kind
seine
eigenen
Gesetze
macht?
Quand
les
parents
s'éloignent?
Wenn
die
Eltern
sich
entfernen?
La
nuit,
j'rentre
pas
Nachts
komme
ich
nicht
nach
Hause
Je
me
vide
la
tête,
soutenu
par
Houcine,
j'finis
en
pleurs
Ich
mache
den
Kopf
frei,
unterstützt
von
Houcine,
ich
ende
in
Tränen
Je
descends
la
'teille,
faut
qu'je
ralentisse
Ich
leere
die
Flasche,
ich
muss
langsamer
machen
J'ai
peur
d'en
parler
Ich
habe
Angst,
darüber
zu
sprechen
Une
photo
qui
me
rappelle
où
je
vivais
(où
je
vivais)
Ein
Foto,
das
mich
daran
erinnert,
wo
ich
lebte
(wo
ich
lebte)
J'avance
en
me
disant
que
c'est
du
passé
Ich
mache
weiter
und
sage
mir,
dass
es
Vergangenheit
ist
J'ai
tout
gardé
en
moi,
oui,
j'en
ai
bavé
Ich
habe
alles
in
mir
behalten,
ja,
ich
habe
gelitten
Oh
papa
(oh
papa),
oh
mama
(oh
mama)
Oh
Papa
(oh
Papa),
oh
Mama
(oh
Mama)
Je
vous
aime
(je
vous
aime),
je
vous
aime
Ich
liebe
euch
(ich
liebe
euch),
ich
liebe
euch
Je
me
suis
fait
une
raison,
y
aura
plus
d'amour
à
la
maison
Ich
habe
mich
damit
abgefunden,
es
gibt
keine
Liebe
mehr
zu
Hause
Oh
papa
(oh
papa),
oh
mama
(oh
mama)
Oh
Papa
(oh
Papa),
oh
Mama
(oh
Mama)
Je
vous
aime
(je
vous
aime),
je
vous
aime
Ich
liebe
euch
(ich
liebe
euch),
ich
liebe
euch
Je
me
suis
fait
une
raison,
y
aura
plus
d'amour
à
la
maison
Ich
habe
mich
damit
abgefunden,
es
gibt
keine
Liebe
mehr
zu
Hause
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hornet La Frappe, West
Attention! Feel free to leave feedback.