Hortaleza - Salón de Bodas - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hortaleza - Salón de Bodas




Salón de Bodas
Свадебный салон
Siento que me muero de pena
Чувствую, умираю от тоски,
Siento que mi vida no es buena
Чувствую, моя жизнь не удалась.
Debo aceptar la mediocridad
Должен смириться с заурядностью,
No puedo aceptar la mediocridad
Не могу смириться с заурядностью.
Me pongo a pensar en qué pasaría si de repente
Начинаю думать, что было бы, если бы вдруг
Alguien me propone matrimonio
Кто-то сделал мне предложение.
Yo le diría que sí, que me caso
Я бы сказала да, я выйду замуж,
Y celebraríamos nuestro amor juntos
И мы будем праздновать нашу любовь вместе.
Me imagino entrando en un salón de bodas
Представляю, как вхожу в свадебный салон,
Y me pregunto
И спрашиваю себя:
¿Mis amigos vendrían?
«Придут ли мои друзья?»
Me imagino entrando en un salón de bodas
Представляю, как вхожу в свадебный салон,
Y me pregunto
И спрашиваю себя:
¿Cuántos familiares habría?
«Сколько будет родственников?»
No puedo parar de pensar
Не могу перестать думать
En la tarta gigante, en el baile, en la luna de miel—
Об огромном торте, о танцах, о медовом месяце...
¿Cuál es el punto de casarse?
В чем смысл жениться?
(¿Cuál es el punto de casarse?)
чем смысл жениться?)
¿Por qué sufro tanto pensando?
Почему я так страдаю, думая об этом?
(¿Por qué?)
(Почему?)
¿Por qué me torturo tanto con el futuro?
Почему я так мучаю себя мыслями о будущем?
(¿Por qué sufro?)
(Почему я страдаю?)
¿Por qué tiene que pasarme esto a mí?
Почему это должно случиться со мной?
(¿Por qué?)
(Почему?)
(¿Por qué a mí?)
(Почему я?)
¿Por qué sufrir?
Зачем страдать?
Tengo que aceptar la mediocridad
Должна смириться с заурядностью,
Tengo que aceptar (tengo que aceptar)
Должна смириться (должна смириться)
La mediocridad
С заурядностью.






Attention! Feel free to leave feedback.