Lyrics and translation Horus feat. Зараза - До и после
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
До и после
Before and After
Тянуло
за
тонкую
грань,
It
was
pulling
on
a
narrow
line,
Как
барана
к
новым
воротам
Like
a
ram
to
a
new
gate
Ты
зовёшь
это
"круг
интересов"?
You
call
it
a
"circle
of
interests"?
Я
бы
назвал
круговой
обороной
от
мира
всего
I
would
call
it
a
circular
defense
against
the
world
Не
покорясь
князю
мира
сего
Not
surrendering
to
the
prince
of
this
world
Тот,
кто
не
от
мира
сего
The
one
who
is
not
of
this
world
Никогда
и
не
станет
по
жизни
светлой
лошадкою
Will
never
become
a
light
horse
in
life
(Чёрной
вороной)
(A
black
crow)
Там,
где
за
дверями
стужа
Where
the
cold
is
behind
the
doors
Эта
глушь
любые
крики
глушит
This
wilderness
stifles
any
cries
Тут
твой
скепсис
никому
не
важен
Your
skepticism
is
not
important
here
Чужой
сепсис
никому
не
нужен
Someone
else's
sepsis
is
not
needed
Едва
родился
— уже
что-то
должен
As
soon
as
you
are
born,
you
already
owe
something
Этим
погонам,
попам,
чинушам
(тсс)
To
these
epaulets,
priests,
officials
(shh)
И
лишь
одна
отдушина
And
only
one
outlet
То,
что
везёт
тебе
знакомый
пушер
What
your
familiar
pusher
brings
you
Суета
— хуета
Vanity
is
a
hustle
И
не
ищи
в
ней
какой-то
толк
And
don't
look
for
any
sense
in
it
Томление
духа
и
маета
Weariness
of
the
spirit
and
vanity
Экклезиаст
— рил
ток
Ecclesiastes
- real
talk
Я
был
такой
же
энтузиаст:
I
was
the
same
enthusiast:
Всё
гнул
горб,
да
копил
впрок
Bending
my
back
and
saving
for
future
Чтобы
потом
мог
себе
позволить
So
that
later
I
could
afford
Земляной
бугор
и
роскошный
гроб
An
earthen
mound
and
a
luxurious
coffin
Медлить
здесь
нельзя,
поверь,
а
то
и
вовсе
Don't
be
slow
to
do
it,
believe
me,
or
else
Всё,
что
освещает
над
тобою
солнце
All
that
the
sun
shines
on
above
you
Смерть
разделит
надвое
на
до
и
после
Death
will
divide
in
two
before
and
after
Смерть
разделит
надвое
на
до
и
после
Death
will
divide
in
two
before
and
after
Медлить
здесь
нельзя,
поверь,
а
то
и
вовсе
Don't
be
slow
to
do
it,
believe
me,
or
else
Всё,
что
освещает
над
тобою
солнце
All
that
the
sun
shines
on
above
you
Смерть
разделит
надвое
на
до
и
после
Death
will
divide
in
two
before
and
after
Смерть
разделит
надвое
на
до
и
после
Death
will
divide
in
two
before
and
after
Смотрит
косо
смерть
косая,
под
собою
всё
кромсая
Death
looks
askance,
mowing
everything
under
itself
Под
косою
черепная
— вот
и
смерть
очередная
Under
the
oblique
skull
- here
is
another
death
И
она
предпочитает
правосудие
слепых,
And
it
prefers
the
justice
of
the
blind
Бьёт
под
дых,
забирает
и
старых,
и
молодых
Strikes
under
the
breath,
takes
away
both
the
old
and
the
young
Перепрыгнуть
не
всем
дано
адовы
костры
Not
everyone
is
given
to
jump
over
hellish
fires
Можно
сгинуть
и
постить
с
чёрной
ленточкой
посты
You
can
die
and
post
with
a
black
ribbon
Смерть
- как
вирус,
и
мы
все
с
рождения
заражены
Death
is
like
a
virus,
and
we
are
all
infected
from
birth
Тут
нет
больше
живых
после
нескольких
ножевых
There
are
no
more
living
here
after
several
stab
wounds
Сложно
выжить,
и
я
не
хочу
выживать,
а
ты?
It's
hard
to
survive,
and
I
don't
want
to
survive,
do
you?
Тут
все
с
минами,
будто
хлебнули
мёртвой
воды
Everyone
here
is
mined,
as
if
they
had
drunk
dead
water
Сложно
выжить,
и
я
не
хочу
выживать,
а
ты?
It's
hard
to
survive,
and
I
don't
want
to
survive,
do
you?
Чтобы
вынырнуть,
следуй
за
светом
из
темноты
To
emerge,
follow
the
light
out
of
the
darkness
Медлить
здесь
нельзя,
поверь,
а
то
и
вовсе
Don't
be
slow
to
do
it,
believe
me,
or
else
Всё,
что
освещает
над
тобою
солнце
All
that
the
sun
shines
on
above
you
Смерть
разделит
надвое
на
до
и
после
Death
will
divide
in
two
before
and
after
Смерть
разделит
надвое
на
до
и
после
Death
will
divide
in
two
before
and
after
Медлить
здесь
нельзя,
поверь,
а
то
и
вовсе
Don't
be
slow
to
do
it,
believe
me,
or
else
Всё,
что
освещает
над
тобою
солнце
All
that
the
sun
shines
on
above
you
Смерть
разделит
надвое
на
до
и
после
Death
will
divide
in
two
before
and
after
Смерть
разделит
надвое
на
до
и
после
Death
will
divide
in
two
before
and
after
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Horus, зараза
Attention! Feel free to leave feedback.