Hoshi - La berceuse éphémère - translation of the lyrics into German

La berceuse éphémère - Hoshitranslation in German




La berceuse éphémère
Das vergängliche Wiegenlied
J'me sens si seule comme s'il manquait la plus grande pièce du puzzle
Ich fühle mich so allein, als ob das größte Teil des Puzzles fehlen würde.
Je veux être comprise et que les gens me suivent, ça m'épuise
Ich möchte verstanden werden und dass die Leute mir folgen, das laugt mich aus.
Le bonheur ne s'efface pas, il est indélébile
Das Glück vergeht nicht, es ist unauslöschlich.
Mon cœur entend des voix qui sont pourtant inaudibles
Mein Herz hört Stimmen, die jedoch unhörbar sind.
Laisse-toi charmer par ma voix
Lass dich von meiner Stimme verzaubern.
C'est la seule qui pourra t'aider, alors écoute-moi
Sie ist die einzige, die dir helfen kann, also hör mir zu.
C'est maintenant ou jamais, après ça sera trop tard
Es ist jetzt oder nie, danach wird es zu spät sein.
Je t'attends au sommet de mon art
Ich erwarte dich auf dem Höhepunkt meiner Kunst.
Joignez-vous à moi, soyez mes bons soldats, en rang devant moi
Schließt euch mir an, seid meine braven Soldaten, in Reih und Glied vor mir.
Arrêtez d'essayer, de me faire croire que vous êtes forts
Hört auf zu versuchen, mir vorzugaukeln, dass ihr stark seid.
Vous n'ferez rien contre mon sort
Ihr werdet nichts gegen mein Schicksal ausrichten können.
J'suis sûre que vous aurez besoin de renfort
Ich bin sicher, ihr werdet Verstärkung brauchen.
Restez devant moi, chantez de tout votre corps
Bleibt vor mir, singt aus vollem Leib.
Je veux vous offrir une chose extraordinaire
Ich möchte euch etwas Außergewöhnliches bieten.
Qui ne voudrait pas changer un peu d'air?
Wer würde nicht gerne mal etwas anderes erleben?
Connaître un monde meilleur sans crise
Eine bessere Welt ohne Krise kennenlernen.
Une solution définitive
Eine endgültige Lösung.
Je ne vous laisserai pas dire que tout ça est éphémère
Ich werde euch nicht sagen lassen, dass das alles vergänglich ist.
Je voudrais installer dès maintenant une nouvelle ère
Ich möchte jetzt sofort eine neue Ära einläuten.
Pensons à demain ensemble et oublions hier
Denken wir gemeinsam an morgen und vergessen wir gestern.
J'sais ce que vous voulez mais, écoutez-moi pour une fois
Ich weiß, was du willst, aber hör mir einmal zu.
J'suis la seule qui peut vous aider, laissez-vous porter par ma voix
Ich bin die Einzige, die dir helfen kann, lass dich von meiner Stimme tragen.
J'vais vous ensorceler, au final vous n'aurez pas le choix
Ich werde dich verzaubern, am Ende wirst du keine Wahl haben.
Vous avez juste à m'écouter, vous verrez mon monde vous plaira
Du musst mir nur zuhören, du wirst sehen, meine Welt wird dir gefallen.
J'suis en transe, devinez à quoi j'pense?
Ich bin in Trance, rate mal, woran ich denke?
Que malgré l'apparence, vous vivez dans l'indifférence
Dass du, trotz des Anscheins, in Gleichgültigkeit lebst.
Allez-danse, mon monde sent ta présence
Komm, tanz, meine Welt spürt deine Gegenwart.
Oubliez le silence, il va falloir me faire confiance
Vergiss die Stille, du musst mir vertrauen.
N'hésite pas, laisse-toi emporter par cette musique
Zögere nicht, lass dich von dieser Musik mitreißen.
Qui t'invite à danser? T'as le droit de crier très fort
Wer lädt dich zum Tanzen ein? Du darfst laut schreien.
Bouge ton corps, aspire tous ces accords
Bewege deinen Körper, sauge all diese Klänge auf.
Je veux vous offrir une chose extraordinaire
Ich möchte euch etwas Außergewöhnliches bieten.
Qui ne voudrait pas changer un peu d'air?
Wer würde nicht gerne mal etwas anderes erleben?
Connaître un monde meilleur sans crise, une solution définitive
Eine bessere Welt ohne Krise kennenlernen, eine endgültige Lösung.
Je ne vous laisserai pas dire que tout ça est éphémère
Ich werde euch nicht sagen lassen, dass das alles vergänglich ist.
Je voudrais installer dès maintenant une nouvelle ère
Ich möchte jetzt sofort eine neue Ära einläuten.
Pensons à demain ensemble, et oublions hier
Denken wir gemeinsam an morgen und vergessen wir gestern.
Cette nouvelle ère ne fait que m'appeler
Diese neue Ära ruft mich immer wieder.
J'ai entendu son appel à l'aide, laissez-moi faire
Ich habe ihren Hilferuf gehört, lass mich machen.
J'ai remarqué que je suis sûrement le seul remède
Ich habe bemerkt, dass ich wahrscheinlich das einzige Heilmittel bin.
Laissez-moi faire, je ne veux plus revenir en arrière
Lass mich machen, ich will nicht mehr zurück.
Laissez-moi faire, je vais créer cette nouvelle ère
Lass mich machen, ich werde diese neue Ära erschaffen.
La basse déplace tes dents
Der Bass verschiebt deine Zähne.
La batterie crève tes tympans
Das Schlagzeug zerreißt deine Trommelfelle.
Les cuivres tapent sur ta peau
Die Bläser schlagen auf deine Haut.
Le piano te casse le dos
Das Klavier bricht dir den Rücken.
Tu ne peux rien, tu n'peux rien y faire
Du kannst nichts tun, du kannst nichts dagegen tun.
T'es dans la nouvelle ère
Du bist in der neuen Ära.
Les partitions s'envolent avec ton corps
Die Notenblätter fliegen mit deinem Körper davon.
Écoute ce son, t'es possédé par les accords
Hör diesen Klang, du bist von den Akkorden besessen.
Il faut que tu me croies
Du musst mir glauben.
Tu verras, ma voix te guidera
Du wirst sehen, meine Stimme wird dich leiten.





Writer(s): Fake Type., Tophamhat-kyo


Attention! Feel free to leave feedback.