Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La berceuse éphémère
Das vergängliche Wiegenlied
J'me
sens
si
seule
comme
s'il
manquait
la
plus
grande
pièce
du
puzzle
Ich
fühle
mich
so
allein,
als
ob
das
größte
Teil
des
Puzzles
fehlen
würde.
Je
veux
être
comprise
et
que
les
gens
me
suivent,
ça
m'épuise
Ich
möchte
verstanden
werden
und
dass
die
Leute
mir
folgen,
das
laugt
mich
aus.
Le
bonheur
ne
s'efface
pas,
il
est
indélébile
Das
Glück
vergeht
nicht,
es
ist
unauslöschlich.
Mon
cœur
entend
des
voix
qui
sont
pourtant
inaudibles
Mein
Herz
hört
Stimmen,
die
jedoch
unhörbar
sind.
Laisse-toi
charmer
par
ma
voix
Lass
dich
von
meiner
Stimme
verzaubern.
C'est
la
seule
qui
pourra
t'aider,
alors
écoute-moi
Sie
ist
die
einzige,
die
dir
helfen
kann,
also
hör
mir
zu.
C'est
maintenant
ou
jamais,
après
ça
sera
trop
tard
Es
ist
jetzt
oder
nie,
danach
wird
es
zu
spät
sein.
Je
t'attends
au
sommet
de
mon
art
Ich
erwarte
dich
auf
dem
Höhepunkt
meiner
Kunst.
Joignez-vous
à
moi,
soyez
mes
bons
soldats,
en
rang
devant
moi
Schließt
euch
mir
an,
seid
meine
braven
Soldaten,
in
Reih
und
Glied
vor
mir.
Arrêtez
d'essayer,
de
me
faire
croire
que
vous
êtes
forts
Hört
auf
zu
versuchen,
mir
vorzugaukeln,
dass
ihr
stark
seid.
Vous
n'ferez
rien
contre
mon
sort
Ihr
werdet
nichts
gegen
mein
Schicksal
ausrichten
können.
J'suis
sûre
que
vous
aurez
besoin
de
renfort
Ich
bin
sicher,
ihr
werdet
Verstärkung
brauchen.
Restez
devant
moi,
chantez
de
tout
votre
corps
Bleibt
vor
mir,
singt
aus
vollem
Leib.
Je
veux
vous
offrir
une
chose
extraordinaire
Ich
möchte
euch
etwas
Außergewöhnliches
bieten.
Qui
ne
voudrait
pas
changer
un
peu
d'air?
Wer
würde
nicht
gerne
mal
etwas
anderes
erleben?
Connaître
un
monde
meilleur
sans
crise
Eine
bessere
Welt
ohne
Krise
kennenlernen.
Une
solution
définitive
Eine
endgültige
Lösung.
Je
ne
vous
laisserai
pas
dire
que
tout
ça
est
éphémère
Ich
werde
euch
nicht
sagen
lassen,
dass
das
alles
vergänglich
ist.
Je
voudrais
installer
dès
maintenant
une
nouvelle
ère
Ich
möchte
jetzt
sofort
eine
neue
Ära
einläuten.
Pensons
à
demain
ensemble
et
oublions
hier
Denken
wir
gemeinsam
an
morgen
und
vergessen
wir
gestern.
J'sais
ce
que
vous
voulez
mais,
écoutez-moi
pour
une
fois
Ich
weiß,
was
du
willst,
aber
hör
mir
einmal
zu.
J'suis
la
seule
qui
peut
vous
aider,
laissez-vous
porter
par
ma
voix
Ich
bin
die
Einzige,
die
dir
helfen
kann,
lass
dich
von
meiner
Stimme
tragen.
J'vais
vous
ensorceler,
au
final
vous
n'aurez
pas
le
choix
Ich
werde
dich
verzaubern,
am
Ende
wirst
du
keine
Wahl
haben.
Vous
avez
juste
à
m'écouter,
vous
verrez
mon
monde
vous
plaira
Du
musst
mir
nur
zuhören,
du
wirst
sehen,
meine
Welt
wird
dir
gefallen.
J'suis
en
transe,
devinez
à
quoi
j'pense?
Ich
bin
in
Trance,
rate
mal,
woran
ich
denke?
Que
malgré
l'apparence,
vous
vivez
dans
l'indifférence
Dass
du,
trotz
des
Anscheins,
in
Gleichgültigkeit
lebst.
Allez-danse,
mon
monde
sent
ta
présence
Komm,
tanz,
meine
Welt
spürt
deine
Gegenwart.
Oubliez
le
silence,
il
va
falloir
me
faire
confiance
Vergiss
die
Stille,
du
musst
mir
vertrauen.
N'hésite
pas,
laisse-toi
emporter
par
cette
musique
Zögere
nicht,
lass
dich
von
dieser
Musik
mitreißen.
Qui
t'invite
à
danser?
T'as
le
droit
de
crier
très
fort
Wer
lädt
dich
zum
Tanzen
ein?
Du
darfst
laut
schreien.
Bouge
ton
corps,
aspire
tous
ces
accords
Bewege
deinen
Körper,
sauge
all
diese
Klänge
auf.
Je
veux
vous
offrir
une
chose
extraordinaire
Ich
möchte
euch
etwas
Außergewöhnliches
bieten.
Qui
ne
voudrait
pas
changer
un
peu
d'air?
Wer
würde
nicht
gerne
mal
etwas
anderes
erleben?
Connaître
un
monde
meilleur
sans
crise,
une
solution
définitive
Eine
bessere
Welt
ohne
Krise
kennenlernen,
eine
endgültige
Lösung.
Je
ne
vous
laisserai
pas
dire
que
tout
ça
est
éphémère
Ich
werde
euch
nicht
sagen
lassen,
dass
das
alles
vergänglich
ist.
Je
voudrais
installer
dès
maintenant
une
nouvelle
ère
Ich
möchte
jetzt
sofort
eine
neue
Ära
einläuten.
Pensons
à
demain
ensemble,
et
oublions
hier
Denken
wir
gemeinsam
an
morgen
und
vergessen
wir
gestern.
Cette
nouvelle
ère
ne
fait
que
m'appeler
Diese
neue
Ära
ruft
mich
immer
wieder.
J'ai
entendu
son
appel
à
l'aide,
laissez-moi
faire
Ich
habe
ihren
Hilferuf
gehört,
lass
mich
machen.
J'ai
remarqué
que
je
suis
sûrement
le
seul
remède
Ich
habe
bemerkt,
dass
ich
wahrscheinlich
das
einzige
Heilmittel
bin.
Laissez-moi
faire,
je
ne
veux
plus
revenir
en
arrière
Lass
mich
machen,
ich
will
nicht
mehr
zurück.
Laissez-moi
faire,
je
vais
créer
cette
nouvelle
ère
Lass
mich
machen,
ich
werde
diese
neue
Ära
erschaffen.
La
basse
déplace
tes
dents
Der
Bass
verschiebt
deine
Zähne.
La
batterie
crève
tes
tympans
Das
Schlagzeug
zerreißt
deine
Trommelfelle.
Les
cuivres
tapent
sur
ta
peau
Die
Bläser
schlagen
auf
deine
Haut.
Le
piano
te
casse
le
dos
Das
Klavier
bricht
dir
den
Rücken.
Tu
ne
peux
rien,
tu
n'peux
rien
y
faire
Du
kannst
nichts
tun,
du
kannst
nichts
dagegen
tun.
T'es
dans
la
nouvelle
ère
Du
bist
in
der
neuen
Ära.
Les
partitions
s'envolent
avec
ton
corps
Die
Notenblätter
fliegen
mit
deinem
Körper
davon.
Écoute
ce
son,
t'es
possédé
par
les
accords
Hör
diesen
Klang,
du
bist
von
den
Akkorden
besessen.
Il
faut
que
tu
me
croies
Du
musst
mir
glauben.
Tu
verras,
ma
voix
te
guidera
Du
wirst
sehen,
meine
Stimme
wird
dich
leiten.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fake Type., Tophamhat-kyo
Attention! Feel free to leave feedback.