Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ha én lennék a főnök (közr. Sub Bass Monster & Tkyd)
Wenn ich der Chef wäre (feat. Sub Bass Monster & Tkyd)
Ha
egyszer
esélyt
kapnál
hogy
Te
légy
a
főnök
Wenn
du
einmal
die
Chance
bekämst,
die
Chefin
zu
sein
Hogyan
is
állnál
ellen,
hogy
ne
csábítson
el
az
ördög...
Wie
würdest
du
widerstehen,
damit
dich
der
Teufel
nicht
verführt...
Mi
az
amibe
kapaszkodnál,
mikor
a
feladat
túl
nagy,
Woran
würdest
du
dich
festhalten,
wenn
die
Aufgabe
zu
groß
ist,
Hát
erőt
csak
az
út
ad,
úgyhogy
ne
feledd
a
múltad.
Nun,
Kraft
gibt
nur
der
Weg,
also
vergiss
deine
Vergangenheit
nicht.
Ha
tehetném
eltörölném,
nem
lenne
már
adósáv
Wenn
ich
könnte,
würde
ich
es
abschaffen,
es
gäbe
keine
Steuerklassen
mehr
Meg
lakossági
adósság
és
a
többi
baromság.
Und
private
Schulden
und
den
anderen
Blödsinn.
Csak
a
boldogság-hatótávolság
mi
nőne
manapság
Nur
die
Reichweite
des
Glücks
würde
heutzutage
wachsen
Béke
és
áldás
lenne
nem
félelem
és
válság.
Frieden
und
Segen
gäbe
es,
nicht
Angst
und
Krise.
Még
több
gyermek
születne
meg
mint
évekkel
ezelőtt
Noch
mehr
Kinder
würden
geboren
als
vor
Jahren
Sokkal
több
ember
szeretné
a
másikat
nem
ezeröt'
Viel
mehr
Menschen
würden
den
anderen
lieben,
nicht
nur
eine
Handvoll
Nem
lenne
kényszerszabadság
ha
a
főnököd
én
lennék
Es
gäbe
keinen
Zwangsurlaub,
wenn
ich
dein
Chef
wäre
Mert
a
munkád
minden
percét
tiszta
szívből
élveznéd!
Denn
jede
Minute
deiner
Arbeit
würdest
du
von
Herzen
genießen!
"Yeah".Itt
tudnád,
hogy
megbecsülnek
"Yeah".
Hier
wüsstest
du,
dass
man
dich
schätzt
Nem
robbanna
fel
többé
semmi
mert
a
bombák
besülnek.
Nichts
würde
mehr
explodieren,
weil
die
Bomben
Blindgänger
wären.
Nem
halna
meg
senki
ártatlanul
váratlanul
Niemand
würde
mehr
unschuldig
und
unerwartet
sterben
Nem
hajtanád
a
fejed
a
párnára
minden
éjjel
álmatlanul.
Du
würdest
deinen
Kopf
nicht
mehr
jede
Nacht
schlaflos
aufs
Kissen
legen.
Széles
mosoly
nézne
az
összes
ablakból
Ein
breites
Lächeln
würde
aus
allen
Fenstern
blicken
Megvalósul
hirtelen
miben
hittél
egyszer
valahol.
Plötzlich
würde
wahr,
woran
du
einmal
irgendwo
geglaubt
hast.
Mindig
van
megoldás
vagy
majd
lesz
más...
Es
gibt
immer
eine
Lösung
oder
es
wird
eine
andere
geben...
Nem
kell!
Felejtsd
el
a
sok
antidepresszánst!
"Yeah"
Nicht
nötig!
Vergiss
die
vielen
Antidepressiva!
"Yeah"
Ha
egyszer
esélyt
kapnál
hogy
Te
légy
a
főnök
Wenn
du
einmal
die
Chance
bekämst,
die
Chefin
zu
sein
Hogyan
is
állnál
ellen,
hogy
ne
csábítson
el
az
ördög...
Wie
würdest
du
widerstehen,
damit
dich
der
Teufel
nicht
verführt...
Mi
az
amibe
kapaszkodnál,
mikor
a
feladat
túl
nagy,
Woran
würdest
du
dich
festhalten,
wenn
die
Aufgabe
zu
groß
ist,
Hát
erőt
csak
az
út
ad,
úgyhogy
ne
feledd
a
múltad.
Nun,
Kraft
gibt
nur
der
Weg,
also
vergiss
deine
Vergangenheit
nicht.
Umpa
lumpa
a
lábamon
egy
klumpa
Umpa
Lumpa,
an
meinem
Fuß
ein
Klumpen
Baktatok
a
fejemet
a
sok
gondolatom
súlya
húzza
Ich
stapfe
dahin,
mein
Kopf
wird
vom
Gewicht
meiner
vielen
Gedanken
niedergedrückt
Váltanék
meg
segítenék
újra
meg
újra
Ich
würde
erlösen
und
helfen,
immer
wieder
Ha
benned
is
van
szufla
lépj
velünk
be
üdv
a
klubba.
Wenn
du
auch
Puste
hast,
tritt
mit
uns
ein,
willkommen
im
Club.
Erőt
a
népnek
ha
beüt
egy
nem
várt
hiba
Kraft
dem
Volk,
wenn
ein
unerwarteter
Fehler
einschlägt
Sajnos
a
hír
a
tragédia
elég
ebből
empátia
kell
Leider
ist
die
Nachricht
die
Tragödie,
genug
davon,
Empathie
ist
nötig
Hogy
ráérezz
törődj
másokkal
az
utad
göröngyös
Dass
du
es
spürst,
kümmere
dich
um
andere,
dein
Weg
ist
holprig
Ne
lökd
el
aki
veled
van
ne
legyél
közömbös.
Stoß
den
nicht
weg,
der
bei
dir
ist,
sei
nicht
gleichgültig.
Az
országodat
ismerd
meg
még
jobban
Lerne
dein
Land
noch
besser
kennen
Annyi
érték
csoda
helyek
vannak
itt
szétszórtan.
So
viele
Werte,
Wunder,
Orte
sind
hier
verstreut.
Felvidék
Kárpátalja
Erdély
és
a
Vajdaság
Oberungarn,
Karpatenukraine,
Siebenbürgen
und
die
Vojvodina
Ott
ahol
a
magyar
szó
a
kapocs
az
ajtó
mindig
nyitva
áll.
Dort,
wo
das
ungarische
Wort
die
Verbindung
ist,
steht
die
Tür
immer
offen.
Ha
rajtam
múlna
nem
lenne
több
pökhendi
Wenn
es
an
mir
läge,
gäbe
es
keine
Arroganz
mehr
Nem
lenne
több
korgó
gyomor
lenne
mindig
mit
enni
Es
gäbe
keine
knurrenden
Mägen
mehr,
es
gäbe
immer
was
zu
essen
Ha
rajtam
állna
eltűnne
az
irigység
Wenn
es
an
mir
läge,
würde
der
Neid
verschwinden
Önzetlen
és
őszinte
lenne
minden
segítség
Selbstlos
und
aufrichtig
wäre
jede
Hilfe
Ha
egyszer
esélyt
kapnál
hogy
Te
légy
a
főnök
Wenn
du
einmal
die
Chance
bekämst,
die
Chefin
zu
sein
Hogyan
is
állnál
ellen,
hogy
ne
csábítson
el
az
ördög...
Wie
würdest
du
widerstehen,
damit
dich
der
Teufel
nicht
verführt...
Mi
az
amibe
kapaszkodnál,
mikor
a
feladat
túl
nagy,
Woran
würdest
du
dich
festhalten,
wenn
die
Aufgabe
zu
groß
ist,
Hát
erőt
csak
az
út
ad,
úgyhogy
ne
feledd
a
múltad.
Nun,
Kraft
gibt
nur
der
Weg,
also
vergiss
deine
Vergangenheit
nicht.
Ha
megtehetném
én
megemelném
a
világot.
Wenn
ich
es
tun
könnte,
würde
ich
die
Welt
hochheben.
Minden
fegyver
csövére
kötnék
egy
virágot.
An
den
Lauf
jeder
Waffe
würde
ich
eine
Blume
binden.
A
határokat
letörölném
minden
térképről.
Die
Grenzen
würde
ich
von
jeder
Karte
wischen.
Nem
szólnának
másról
a
dalok
csak
a
szépségről.
Die
Lieder
würden
von
nichts
anderem
handeln
als
von
der
Schönheit.
Nem
lenne
üresség
a
szemekben.
Es
gäbe
keine
Leere
in
den
Augen.
Nem
parádézna
többé
senki
hamis
szerepben.
Niemand
würde
mehr
in
einer
falschen
Rolle
paradieren.
Nem
lenne
háború
és
nem
lennének
vallások.
Es
gäbe
keinen
Krieg
und
keine
Religionen.
Holnaptól
nem
lennének
királyok,
mert
van
már
sok.
Ab
morgen
gäbe
es
keine
Könige
mehr,
denn
es
gibt
schon
viele.
Nem
kéne
nagy
sorokra
várni...
Man
müsste
nicht
in
langen
Schlangen
warten...
Aki
ma
még
béna
holnap
megtanulna
járni.
Wer
heute
noch
lahm
ist,
würde
morgen
laufen
lernen.
Ha
én
lennék
az
úr,
többé
nem
lennének
szolgák.
Wenn
ich
der
Herr
wäre,
gäbe
es
keine
Diener
mehr.
Mert
ha
nem
lennének
többé
kutyák,
nem
lennének
bolhák...
Denn
wenn
es
keine
Hunde
mehr
gäbe,
gäbe
es
keine
Flöhe...
A
szemekből
felszívnám
a
könnyeket.
Aus
den
Augen
würde
ich
die
Tränen
saugen.
Ételt
adnék
minden
ember
kezébe
meg
könyveket.
Ich
gäbe
jedem
Menschen
Essen
in
die
Hand
und
Bücher.
Így
van,
ha
én
lennék
a
főnök
So
ist
es,
wenn
ich
der
Chef
wäre
Akkor
nem
lennének
többé
szürke
emberek...
csak
hősök.
Dann
gäbe
es
keine
grauen
Menschen
mehr...
nur
Helden.
Ha
egyszer
esélyt
kapnál
hogy
Te
légy
a
főnök
Wenn
du
einmal
die
Chance
bekämst,
die
Chefin
zu
sein
Hogyan
is
állnál
ellen,
hogy
ne
csábítson
el
az
ördög...
Wie
würdest
du
widerstehen,
damit
dich
der
Teufel
nicht
verführt...
Mi
az
amibe
kapaszkodnál,
mikor
a
feladat
túl
nagy,
Woran
würdest
du
dich
festhalten,
wenn
die
Aufgabe
zu
groß
ist,
Hát
erőt
csak
az
út
ad,
úgyhogy
ne
feledd
a
múltad.
Nun,
Kraft
gibt
nur
der
Weg,
also
vergiss
deine
Vergangenheit
nicht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adam Kovacs, Szabolcs Mate, Jozsef Nemeth, Gergely Ozsvath, Daniel Baranyai
Album
RAPLIFE
date of release
20-03-2015
Attention! Feel free to leave feedback.