Hősök - Ha én lennék a főnök (közr. Sub Bass Monster & Tkyd) - translation of the lyrics into German




Ha én lennék a főnök (közr. Sub Bass Monster & Tkyd)
Wenn ich der Chef wäre (feat. Sub Bass Monster & Tkyd)
Refrén /2x/
Refrain /2x/
Ha egyszer esélyt kapnál hogy Te légy a főnök
Wenn du einmal die Chance bekämst, die Chefin zu sein
Hogyan is állnál ellen, hogy ne csábítson el az ördög...
Wie würdest du widerstehen, damit dich der Teufel nicht verführt...
Mi az amibe kapaszkodnál, mikor a feladat túl nagy,
Woran würdest du dich festhalten, wenn die Aufgabe zu groß ist,
Hát erőt csak az út ad, úgyhogy ne feledd a múltad.
Nun, Kraft gibt nur der Weg, also vergiss deine Vergangenheit nicht.
/Mentha/
/Mentha/
Ha tehetném eltörölném, nem lenne már adósáv
Wenn ich könnte, würde ich es abschaffen, es gäbe keine Steuerklassen mehr
Meg lakossági adósság és a többi baromság.
Und private Schulden und den anderen Blödsinn.
Csak a boldogság-hatótávolság mi nőne manapság
Nur die Reichweite des Glücks würde heutzutage wachsen
Béke és áldás lenne nem félelem és válság.
Frieden und Segen gäbe es, nicht Angst und Krise.
Még több gyermek születne meg mint évekkel ezelőtt
Noch mehr Kinder würden geboren als vor Jahren
Sokkal több ember szeretné a másikat nem ezeröt'
Viel mehr Menschen würden den anderen lieben, nicht nur eine Handvoll
Nem lenne kényszerszabadság ha a főnököd én lennék
Es gäbe keinen Zwangsurlaub, wenn ich dein Chef wäre
Mert a munkád minden percét tiszta szívből élveznéd!
Denn jede Minute deiner Arbeit würdest du von Herzen genießen!
"Yeah".Itt tudnád, hogy megbecsülnek
"Yeah". Hier wüsstest du, dass man dich schätzt
Nem robbanna fel többé semmi mert a bombák besülnek.
Nichts würde mehr explodieren, weil die Bomben Blindgänger wären.
Nem halna meg senki ártatlanul váratlanul
Niemand würde mehr unschuldig und unerwartet sterben
Nem hajtanád a fejed a párnára minden éjjel álmatlanul.
Du würdest deinen Kopf nicht mehr jede Nacht schlaflos aufs Kissen legen.
Széles mosoly nézne az összes ablakból
Ein breites Lächeln würde aus allen Fenstern blicken
Megvalósul hirtelen miben hittél egyszer valahol.
Plötzlich würde wahr, woran du einmal irgendwo geglaubt hast.
Mindig van megoldás vagy majd lesz más...
Es gibt immer eine Lösung oder es wird eine andere geben...
Nem kell! Felejtsd el a sok antidepresszánst! "Yeah"
Nicht nötig! Vergiss die vielen Antidepressiva! "Yeah"
Refrén /2x/
Refrain /2x/
Ha egyszer esélyt kapnál hogy Te légy a főnök
Wenn du einmal die Chance bekämst, die Chefin zu sein
Hogyan is állnál ellen, hogy ne csábítson el az ördög...
Wie würdest du widerstehen, damit dich der Teufel nicht verführt...
Mi az amibe kapaszkodnál, mikor a feladat túl nagy,
Woran würdest du dich festhalten, wenn die Aufgabe zu groß ist,
Hát erőt csak az út ad, úgyhogy ne feledd a múltad.
Nun, Kraft gibt nur der Weg, also vergiss deine Vergangenheit nicht.
/Eckü/
/Eckü/
Umpa lumpa a lábamon egy klumpa
Umpa Lumpa, an meinem Fuß ein Klumpen
Baktatok a fejemet a sok gondolatom súlya húzza
Ich stapfe dahin, mein Kopf wird vom Gewicht meiner vielen Gedanken niedergedrückt
Váltanék meg segítenék újra meg újra
Ich würde erlösen und helfen, immer wieder
Ha benned is van szufla lépj velünk be üdv a klubba.
Wenn du auch Puste hast, tritt mit uns ein, willkommen im Club.
Erőt a népnek ha beüt egy nem várt hiba
Kraft dem Volk, wenn ein unerwarteter Fehler einschlägt
Sajnos a hír a tragédia elég ebből empátia kell
Leider ist die Nachricht die Tragödie, genug davon, Empathie ist nötig
Hogy ráérezz törődj másokkal az utad göröngyös
Dass du es spürst, kümmere dich um andere, dein Weg ist holprig
Ne lökd el aki veled van ne legyél közömbös.
Stoß den nicht weg, der bei dir ist, sei nicht gleichgültig.
Az országodat ismerd meg még jobban
Lerne dein Land noch besser kennen
Annyi érték csoda helyek vannak itt szétszórtan.
So viele Werte, Wunder, Orte sind hier verstreut.
Felvidék Kárpátalja Erdély és a Vajdaság
Oberungarn, Karpatenukraine, Siebenbürgen und die Vojvodina
Ott ahol a magyar szó a kapocs az ajtó mindig nyitva áll.
Dort, wo das ungarische Wort die Verbindung ist, steht die Tür immer offen.
Ha rajtam múlna nem lenne több pökhendi
Wenn es an mir läge, gäbe es keine Arroganz mehr
Nem lenne több korgó gyomor lenne mindig mit enni
Es gäbe keine knurrenden Mägen mehr, es gäbe immer was zu essen
Ha rajtam állna eltűnne az irigység
Wenn es an mir läge, würde der Neid verschwinden
Önzetlen és őszinte lenne minden segítség
Selbstlos und aufrichtig wäre jede Hilfe
Refrén /2x/
Refrain /2x/
Ha egyszer esélyt kapnál hogy Te légy a főnök
Wenn du einmal die Chance bekämst, die Chefin zu sein
Hogyan is állnál ellen, hogy ne csábítson el az ördög...
Wie würdest du widerstehen, damit dich der Teufel nicht verführt...
Mi az amibe kapaszkodnál, mikor a feladat túl nagy,
Woran würdest du dich festhalten, wenn die Aufgabe zu groß ist,
Hát erőt csak az út ad, úgyhogy ne feledd a múltad.
Nun, Kraft gibt nur der Weg, also vergiss deine Vergangenheit nicht.
/Tkyd/
/Tkyd/
Ha megtehetném én megemelném a világot.
Wenn ich es tun könnte, würde ich die Welt hochheben.
Minden fegyver csövére kötnék egy virágot.
An den Lauf jeder Waffe würde ich eine Blume binden.
A határokat letörölném minden térképről.
Die Grenzen würde ich von jeder Karte wischen.
Nem szólnának másról a dalok csak a szépségről.
Die Lieder würden von nichts anderem handeln als von der Schönheit.
Nem lenne üresség a szemekben.
Es gäbe keine Leere in den Augen.
Nem parádézna többé senki hamis szerepben.
Niemand würde mehr in einer falschen Rolle paradieren.
Nem lenne háború és nem lennének vallások.
Es gäbe keinen Krieg und keine Religionen.
Holnaptól nem lennének királyok, mert van már sok.
Ab morgen gäbe es keine Könige mehr, denn es gibt schon viele.
Nem kéne nagy sorokra várni...
Man müsste nicht in langen Schlangen warten...
Aki ma még béna holnap megtanulna járni.
Wer heute noch lahm ist, würde morgen laufen lernen.
Ha én lennék az úr, többé nem lennének szolgák.
Wenn ich der Herr wäre, gäbe es keine Diener mehr.
Mert ha nem lennének többé kutyák, nem lennének bolhák...
Denn wenn es keine Hunde mehr gäbe, gäbe es keine Flöhe...
A szemekből felszívnám a könnyeket.
Aus den Augen würde ich die Tränen saugen.
Ételt adnék minden ember kezébe meg könyveket.
Ich gäbe jedem Menschen Essen in die Hand und Bücher.
Így van, ha én lennék a főnök
So ist es, wenn ich der Chef wäre
Akkor nem lennének többé szürke emberek... csak hősök.
Dann gäbe es keine grauen Menschen mehr... nur Helden.
Refrén /2x/
Refrain /2x/
Ha egyszer esélyt kapnál hogy Te légy a főnök
Wenn du einmal die Chance bekämst, die Chefin zu sein
Hogyan is állnál ellen, hogy ne csábítson el az ördög...
Wie würdest du widerstehen, damit dich der Teufel nicht verführt...
Mi az amibe kapaszkodnál, mikor a feladat túl nagy,
Woran würdest du dich festhalten, wenn die Aufgabe zu groß ist,
Hát erőt csak az út ad, úgyhogy ne feledd a múltad.
Nun, Kraft gibt nur der Weg, also vergiss deine Vergangenheit nicht.





Writer(s): Adam Kovacs, Szabolcs Mate, Jozsef Nemeth, Gergely Ozsvath, Daniel Baranyai


Attention! Feel free to leave feedback.