Hősök - Nem A Tiéd - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hősök - Nem A Tiéd




Úgy repül el az idő, ahogy egy szál cigi elég
Время летит, как одна сигарета.
Mint egy bögre kávé, amiben a koffein kevés
Как чашка кофе с небольшим количеством кофеина.
Tévedések sorozata, egy átlagos esti film
Серия ошибок, обычный вечерний фильм.
Vagy egy szarul megírt szöveg, amiben nincs egyetlen rím se
Или дерьмовый текст без рифмы
Se ki, se be, ez elég tré helyzet
Ни войти, ни выйти-это плохая ситуация.
Egy kirekesztett vagy, ellened egy egész nemzet
Ты изгой, весь народ против тебя.
Egyedül
Один
Egy szirmait vesztett rózsa
Роза, потерявшая лепестки.
Egy sztárból lett utcaseprő
Метельщик улиц, ставший звездой.
Egy torzult forma, egy lélekvesztő
Искаженная форма, Ловец душ.
Egy pár, ahol csak te vagy
Пара где только ты
A lélegzet a tiéd, de nincs finom parfümillat
Дыхание твое, но в нем нет едва уловимого аромата духов.
Szomorú a tekinteted, nem a saját, egészen máshol
Твой взгляд печален, не твой, совсем другой.
Amit elveszthetsz egy perc alatt, bármikor, bárhol
Что ты можешь потерять за минуту, в любое время, в любом месте?
Ez nem a tiéd
Это не твое.
Ez egészen más
Это совсем другое.
Mint egy sajtófotó, egy megdöbbentő vallomás
Словно фото для прессы, шокирующее признание.
Egy értéktelen cikk, vagy egy kamuflázs
Никчемная статья или розыгрыш?
Ez nem az, amit keresel
Это не то, что ты ищешь.
Ez egészen más.
Это другое.
Ez nem a tiéd
Это не твое.
Ez egészen más
Это совсем другое.
Mint egy sajtófotó, egy megdöbbentő vallomás
Словно фото для прессы, шокирующее признание.
Egy értéktelen cikk, vagy egy kamuflázs
Никчемная статья или розыгрыш?
Ez nem az, amit keresel
Это не то, что ты ищешь.
Ez egészen más.
Это другое.
Darabokra tört tükör, aminek a részei te vagy
Разбитое зеркало, частью которого ты являешься.
Hajléktalanná lettél, alamizsnát az ember nem ad
Ты стал бездомным, ты не подаешь милостыню.
Kortyolsz egyet, talán hátha jobb lesz
Сделай глоток, может, станет лучше.
De félreszalad, nem a te napod, ismét vesztesz
Но убегая, не твой день, ты снова проигрываешь.
Félkarú rabló egy félkarú életben
Однорукий грабитель в однорукой жизни
Kinyitod, de semmi, nincs vagyonod
Ты открываешь ее, но ничего, у тебя нет богатства.
Egy üres székben találod magad
Очутись в пустом кресле.
Meszeletlen falak körbe
Беленые стены по кругу.
Hibázol, kivétel nélkül csalod magad tőrbe
Ты совершаешь ошибки, ты загоняешь себя в ловушку без исключения.
Egy hang nélküli kutya, mely a házat őrzi
Собака без голоса охраняет дом.
Egy fegyver nélküli vadász, mely a vadat űzi
Охотник без ружья преследующий добычу
Egy kockázatok nélküli élet, ami unalmassá lesz
Жизнь без риска становится скучной.
Ez nem az, amit keresel
Это не то, что ты ищешь.
Egészen más ez.
Это другое.
Ez nem a tiéd
Это не твое.
Ez egészen más
Это совсем другое.
Mint egy sajtófotó, egy megdöbbentő vallomás
Словно фото для прессы, шокирующее признание.
Egy értéktelen cikk, vagy egy kamuflázs
Никчемная статья или розыгрыш?
Ez nem az, amit keresel
Это не то, что ты ищешь.
Ez egészen más.
Это другое.
Ez nem a tiéd
Это не твое.
Ez egészen más
Это совсем другое.
Mint egy sajtófotó, egy megdöbbentő vallomás
Словно фото для прессы, шокирующее признание.
Egy értéktelen cikk, vagy egy kamuflázs
Никчемная статья или розыгрыш?
Ez nem az, amit keresel
Это не то, что ты ищешь.
Ez egészen más.
Это другое.
/Úgy hiszed halad, de egy helyben áll a szekér
Ты думаешь, что она движется, но тележка стоит на месте.
Adnál mindenkinek egy darabot, de senki nem kér
Ты бы дал каждому по кусочку, но никто не просит?
Néznéd a színeket, de ami fekete, az is fehér
Ты смотришь на цвета, но то, что черное, тоже белое.
Kerülnéd a pofonokat, mégis csattan a tenyér
Ты бы избегал пощечин и продолжал хлопать себя по ладоням
Keresed az utat, de ez nem az, ez valami más
Ты ищешь свой путь, но это не так, это что-то другое.
Egy tovarepülő másodperc, egy szempillantás
Пролетевшая секунда, мгновение ока.
Egy eszméletlen állapotban átélt utazás
Путешествие через бессознательное состояние.
Ami elveszik örökké, soha meg nem lesz már./
То, что потеряно навсегда, никогда не будет найдено./





Writer(s): Baranyai Dániel, Barcza Sándor, Komjáti ádám, Ozsváth Gergely


Attention! Feel free to leave feedback.