Hosok - Mindörökké - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hosok - Mindörökké




Eckü:
Экку:
Boszporusz vizei, Urálnak dombjai,
Воды Босфора, холмы Урала,
Jeges-tenger partjai, Gibraltár pontjai.
Побережье Северного Ледовитого океана, точки Гибралтара.
Európa szíve között Kárpátok és Alpok,
Сердце Европы между Карпатами и Альпами,
Bővülő a hálózat, mondja a péti dalnok!
Расширяя сеть, говорит любимая певица!
Demagóg, zsarnok elmélet, majd én vezetlek!
Демагогическая, тираническая теория, я поведу тебя!
Miért hagynám abba? Kikötések nélkül szereplek.
Зачем мне останавливаться?
Klónozom a testeket, igény mindíg van új nevekre!
Я клонирую тела, всегда есть спрос на новые имена!
Hogy évek után legyen példa korrekt mc fejekre!
Быть примером правильных mc-голов спустя годы!
Ereklye gyűjtögető, nyelvtörő bedöngölő!
Коллекционер реликвий, губитель языка!
Tevékenykedő felelő ecküen merő!
Действую ответственно, eckuen mere!
Itt a felgyülemlett érveim sugallata.
Вот источник вдохновения для моих накопленных аргументов.
Mi garancia albumunkra, a Hősök csapata!
Мы гарантируем наш альбом, команда героев!
Ezzel kelünk, ezzel fekszünk, erre kéz fel!
Мы просыпаемся с этим, мы лежим с этим, и руки вверх!
Kohéziós elegy, alátámasztva sok érvvel,
Сплоченный микс, подкрепленный многими аргументами,
Óhajodból parancs örök érvényű e nóta.
Вы хотите командовать этой песней вечно.
Mi a nemzeteket átmozgatja, mint a talajtorna.
Мы движем нации, как земная гимнастика.
Nincsen takargatni való, nincsen kamu.
Здесь нечего скрывать, никакой ерунды.
Nincsen pusztába kiáltott szó, nincs téma ügyben tabu!
Никаких криков в пустыне, никаких запретных тем!
Nincsen kivétel a tétel "ától cettig".
Нет исключения для пункта "от края до края".
Majd a világot megtalálja, ki tudja akármeddig!
Ты найдешь мир, кто знает, как долго!
Refr.:
Рефр.:
Néha kell a nap, hogy olvadjon a jég!
Иногда нужно солнце, чтобы растопить лед!
Erejét nem vesztett valóság, már elkezdődött rég.
Реальность не утратила своей силы, она уже началась давным-давно.
És ég a zene fénye, az akarat ami hajt!
И свет музыки горит, воля, что движет!
Megérint egy érzés, mi mindörökké tart!
Я тронут чувством, которое длится вечно!
Mentha:
Мента:
Históriák születnek, némák beszélnek,
Рождаются истории, произносится молчание.
Vakok látnak, bátrak félnek,
Слепые видят, храбрые боятся.
Gazdagok kérnek, élnek,
Богатые люди просят, живут,
Halnak, jönnek-mennek, majd eltűnnek.
Они умирают, приходят и уходят, а потом исчезают.
A Hippochrates örök, mint a seb utáni hegek.
Гиппохраты вечны, как шрамы после раны.
Hegyek, völgyek, urak, hölgyek, magyar földek,
Горы, долины, мужчины, женщины, венгерские земли.
A rímek ölnek, az mc-k füstöt köhögnek.
Рифмы убивают, эмси кашляют дымом.
Beszélnek, mit hallanak, magukról szóló történetek,
Они рассказывают о себе то, что слышат.
A folyók egybe torkollanak, a tengerbe ömlenek.
Реки сливаются в одну, впадая в море.
Tanítások, ellenségek, feltűnések, eltűnések,
Учения, враги, появления, исчезновения.
Ismeretek, egyenletek, tanítványok, nagymesterek.
Знание, уравнения, ученики, великие мастера.
Mediterrán Szófia, örök Pannónia!
Средиземноморская София, вечная Паннония!
Egyiptomi Szfinx hatalma, Nostredamus jóslata!
Сила египетского Сфинкса, пророчество Нострадамуса!
Vérszerződés, örök fogadalom az akaratom,
Кровавый договор, вечная клятва моей воли,
Bonts formát, higgy önmagadban, eltűnik minden szánalom, én vállalom a Felelősséget érted,
Обрети форму, Поверь в себя, вся жалость исчезнет, я возьму на себя ответственность за тебя,
Hogyha kéred, hát fogd a kezem, hogy el ne tévedj!
Если ты попросишь, держи меня за руку, чтобы не заблудиться!
Refr. (2x)
Рефр. (2 раза)
Joeker:
Джоукер:
Tettek, tervek nélkül sok reményt nem fűztem ehhez,
Без планов и действий у меня не было большой надежды на это,
Jött egy lemez, itt van még egy, a közönség most Hősnek nevez!
Пришел диск, вот еще один, публика теперь называет тебя героем!
Rap-kölyökként kezdtem, szökevényként tetőztem!
Я начинал рэпером, а достиг пика беглецом!
Élvezem gyümölcsét annak, mit egykor befőztem!
Я наслаждаюсь плодами того, что когда-то приготовил!
Stabil életcélnak rögzített pontjára pályáztam
Я подал заявку на фиксированную точку стабильной жизненной цели.
Bár ráfáztam néha, de a harcom nem nevezném ádáznak!
У меня были тяжелые времена, но я бы не назвал свою борьбу жестокой!
Mint egy kifogott kárásznak, úgy nekem sem volt lélegzet,
Как пойманный карась, у меня тоже не было дыхания,
Míg nem jött el, és karolt fel a 2000-es évezred!
Пока не наступило тысячелетие 2000-го!
Úgy, ahogy egy bányász, küzdöttem a kemény falakkal,
Как Шахтер, я боролся с твердыми стенами.
Nagy igényt nem tartottam, beértem egy kisebb darabbal.
У меня не было особого спроса на это, я закончил с куском поменьше.
Számomra drága kincs, utat nyitott egy eszmének,
Для меня драгоценное сокровище открыло путь к идее,
Mely példát statuálhat majd egy új, nagyobb nemzedéknek.
Которая послужит примером для нового, большего поколения.
Unokáink is látni fogják, tovább adják, másnak
Наши внуки увидят это, передадут кому-нибудь другому.
Könnyebb elérhetőséget nyújtva így a haladásnak!
Облегчение достижения прогресса!
A learatott babér csírája lesz új köröknek.
Собранный Лавр станет зародышем новых кругов.
Így fog köztük fennmaradni, végleg, mindörökre!
Вот как она будет жить среди них, вечно и вечно!
Brash:
Дерзкий:
Felfedeztem az értelmét, felfedeztem, mi nekem!
Я нашел смысл, я нашел то, что хорошо для меня!
Megfejtem a titkot, lerántom a leplet,
Я разгадаю тайну, я открою тайну.
Kinyitom szemem sarkából tekintek, a végtelen távol húz magával!
Я открываю глаза краем глаза, бесконечное расстояние тянет меня за собой!
Mámor szavával őrizni fogom, vad pásztor akaratával!
Я буду охранять его словом опьянения, волей дикого пастуха!
Legyőzöm az akadályokat, csak szaladok, szaladok!
Я преодолеваю препятствия, я просто бегу, я бегу!
Szállnak a dallamok, melyek szabadok, szabadok!
Летят мелодии, которые свободны, свободны!
Át Kínán, Ázsián, Európán, Afrikán,
Через Китай, Азию, Европу, Африку...
Utolsó mohikán harcol, és legyőz, mint egy végzetes hurrikán,
Последний могикан сражается и побеждает, как смертоносный ураган,
De pörög tovább, késztet örökké az akarat.
Но он продолжает вращаться, он заставляет меня желать вечности.
A feeling, a szerelem, csodálom a fémeket, a falakat!
Чувство, любовь, я восхищаюсь металлом, стенами!
A színeket, a neveket, a változatos világot.
Цвета, имена, многообразный мир.
A világosságot, vagy sötétséget, az azonosságot, vagy másságot!
Свет или тьма, тождество или различие!
Örökké létezett, létezik, és létezni is fog!
Она существовала вечно, она существует и будет существовать!
A nap csak ragyog, erősen fogom,
Солнце просто светит, я крепко держу его.
Csak hagyom magam a csábításnak, egy új holnap következik, egy tisztára mosott part
Я просто позволяю себе поддаться искушению, за ним следует новое завтра, вымытый берег.
Egy véget nem érő művelet, mi mindörökké tart!
Бесконечная операция, которая длится вечно!
Refr.: (4x)
Рефр.: (4x)





Writer(s): Baranyai Dániel, Barcza Sándor, Komjáti ádám, Ozsváth Gergely


Attention! Feel free to leave feedback.