Hősök - Életút - translation of the lyrics into German

Életút - Hosoktranslation in German




Életút
Lebensweg
Megszülettél így váltál iparossá
Du wurdest geboren, so wurdest du zum Gewerbetreibenden.
Nem mindegy hogy kijárod az utadat vagy kitapossák
Es ist nicht egal, ob du deinen Weg gehst oder ob er für dich ausgetreten wird.
A sors elől soha nem bújhatsz el hiába futsz ám
Vor dem Schicksal kannst du dich niemals verstecken, auch wenn du rennst.
A valóság majd egyszer szemben jön egy sötét utcán
Die Realität wird dir eines Tages in einer dunklen Straße entgegenkommen.
És elkap szó nélkül hátulról aljas módon
Und sie packt dich wortlos von hinten auf gemeine Art.
Nincs óvóhely se égen földön holdon
Es gibt keinen Schutzraum, weder am Himmel, auf der Erde noch auf dem Mond.
Hiába jöttél a világra védőburokban
Vergeblich kamst du in einer Schutzhülle zur Welt.
Nem lesz ott apu meg anyu csak a csúnya túloldal
Papa und Mama werden nicht da sein, nur die hässliche andere Seite.
És hogy mennyi van még hátra?
Und wie viel ist noch übrig?
Mikorra van ki írva? Holnapra vagy mára?
Für wann ist es angesetzt? Für morgen oder für heute?
Vagy hogy mennyi van még előttünk
Oder wie viel liegt noch vor uns?
Gyerekből tinédzser na örüljünk hogy felnőttünk
Vom Kind zum Teenager, na, freuen wir uns, dass wir erwachsen geworden sind.
De vajon látom még az unokám?
Aber werde ich meine Enkel noch sehen?
A végsőkig kitartok mint az utolsó mohikán
Ich halte bis zum Äußersten durch wie der letzte Mohikaner.
Ez nem az az út amin a GPS majd navigál
Das ist nicht der Weg, auf dem das Navi dich leiten wird.
Ha vége lesz egyszer mindent elsöpör a lavinám
Wenn es einmal vorbei ist, wird meine Lawine alles hinwegfegen.
Ez az életút de tudom nagyon jól hogy nem élem túl
Das ist der Lebensweg, aber ich weiß sehr gut, dass ich ihn nicht überleben werde.
Ez az életút de nagyon jól tudod hogy nem éled túl
Das ist der Lebensweg, aber du weißt sehr gut, dass du ihn nicht überleben wirst.
Ez az életút de nagyon jól tudom hogy nem élem túl
Das ist der Lebensweg, aber ich weiß sehr gut, dass ich ihn nicht überleben werde.
Ez az életút de tudod nagyon jól hogy nem éled túl
Das ist der Lebensweg, aber du weißt sehr gut, dass du ihn nicht überleben wirst.
A problémát a gyökerénél tépjük ki - okfejtünk
Wir reißen das Problem an der Wurzel aus - wir analysieren.
Az élet nevű játékban üdvözlünk boxkesztyű fel
Willkommen im Spiel namens Leben, Boxhandschuhe an.
Nem vagy csókos sem milliomos csemete
Du bist kein Günstling und kein Millionärssprössling.
Hogy hova sodor a szél merre tolod majd a szekered
Wohin der Wind dich treibt, wohin du deinen Karren schieben wirst.
Tehetség szerencse az idő mint egy gyorsnaszád
Talent, Glück, die Zeit wie ein Schnellboot.
Lapozzuk az éveket fogadd meg anyád
Wir blättern die Jahre um, beherzige deiner guten Mutter...
Intelmeit testvér ne az unalomban pöffeszkedj
...Ermahnungen, Schwester, brüste dich nicht in Langeweile.
20-ból 30 azt 40 azt 50 lesz
Aus 20 werden 30, dann 40, dann 50.
Fájó elmúlás a dicső múltba kapaszkodni
Schmerzliches Vergehen, sich an die glorreiche Vergangenheit zu klammern.
Koloncon marakodni vállat vonogatni
Sich um Ballast streiten, mit den Schultern zucken.
A harag, a düh visszaüt - lassú méreg
Der Zorn, die Wut schlägt zurück - langsames Gift.
Vajon melyik papírforma szerint helyes ahogy élek?
Nach welcher Norm ist es richtig, wie ich lebe?
Ráncok, mély sebek, dilemmák, érzetek
Falten, tiefe Wunden, Dilemmas, Empfindungen.
Mennyi ember tiszteli meg majd a temetésedet?
Wie viele Menschen werden deine Beerdigung beehren?
Mondd! És vajon végig tudnád nézni?
Sag! Und könntest du es bis zum Ende ansehen?
Egy felettünk álló erő a következőt kéri
Eine über uns stehende Macht bittet um Folgendes.
Hogy mitől leszel mégis boldog? Ha tudod add át
Wodurch wirst du trotzdem glücklich? Wenn du es weißt, gib es weiter.
Az életmód cirógatja az ördög bajszát
Der Lebensstil streichelt den Schnurrbart des Teufels.
Mégis tartalommal - nagyokat nevetve hogyha intek
Dennoch mit Inhalt - laut lachend, wenn ich winke.
A kicsengetés után büszkén hagyom el a ringet
Nach dem Schlussgong verlasse ich stolz den Ring.
Ez az életút de tudom nagyon jól hogy nem élem túl
Das ist der Lebensweg, aber ich weiß sehr gut, dass ich ihn nicht überleben werde.
Ez az életút de nagyon jól tudod hogy nem éled túl
Das ist der Lebensweg, aber du weißt sehr gut, dass du ihn nicht überleben wirst.
Ez az életút de nagyon jól tudom hogy nem élem túl
Das ist der Lebensweg, aber ich weiß sehr gut, dass ich ihn nicht überleben werde.
Ez az életút de tudod nagyon jól hogy nem éled túl
Das ist der Lebensweg, aber du weißt sehr gut, dass du ihn nicht überleben wirst.
Ez az életút
Das ist der Lebensweg.
Ez az életút
Das ist der Lebensweg.
Ez az életút de tudom nagyon jól hogy nem élem túl
Das ist der Lebensweg, aber ich weiß sehr gut, dass ich ihn nicht überleben werde.
Ez az életút de nagyon jól tudod hogy nem éled túl
Das ist der Lebensweg, aber du weißt sehr gut, dass du ihn nicht überleben wirst.
Ez az életút de nagyon jól tudom hogy nem élem túl
Das ist der Lebensweg, aber ich weiß sehr gut, dass ich ihn nicht überleben werde.
Ez az életút de tudod nagyon jól hogy nem éled túl
Das ist der Lebensweg, aber du weißt sehr gut, dass du ihn nicht überleben wirst.





Writer(s): Adam Kovacs, Gergely Ozsvath, Daniel Baranyai


Attention! Feel free to leave feedback.