Hősök - Életút - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hősök - Életút




Megszülettél így váltál iparossá
Ты родился и стал промышленником.
Nem mindegy hogy kijárod az utadat vagy kitapossák
Не важно, сойдешь ли ты со своего пути или нет.
A sors elől soha nem bújhatsz el hiába futsz ám
Ты никогда не сможешь спрятаться от судьбы напрасно ты бежишь
A valóság majd egyszer szemben jön egy sötét utcán
Однажды реальность придет на темную улицу.
És elkap szó nélkül hátulról aljas módon
И он ловит меня, не говоря ни слова, сзади подлым способом.
Nincs óvóhely se égen földön holdon
Нет укрытия в небе Земля Луна
Hiába jöttél a világra védőburokban
Напрасно ты пришел в этот мир в защитной оболочке
Nem lesz ott apu meg anyu csak a csúnya túloldal
Не будет папы и мамы, только противная другая сторона.
És hogy mennyi van még hátra?
И сколько осталось?
Mikorra van ki írva? Holnapra vagy mára?
Когда это назначено-завтра или сегодня?
Vagy hogy mennyi van még előttünk
Или сколько еще впереди?
Gyerekből tinédzser na örüljünk hogy felnőttünk
От ребенка к подростку давайте радоваться что мы выросли
De vajon látom még az unokám?
Увижу ли я снова своего внука?
A végsőkig kitartok mint az utolsó mohikán
Я буду терпеть до конца, как последний из могикан.
Ez nem az az út amin a GPS majd navigál
Это не тот способ, которым будет ориентироваться GPS.
Ha vége lesz egyszer mindent elsöpör a lavinám
Когда все закончится, на меня обрушится лавина.
Ez az életút de tudom nagyon jól hogy nem élem túl
Таков образ жизни, но я прекрасно знаю, что не выживу.
Ez az életút de nagyon jól tudod hogy nem éled túl
Таков образ жизни, но ты прекрасно знаешь, что не выживешь.
Ez az életút de nagyon jól tudom hogy nem élem túl
Таков образ жизни, но я прекрасно знаю, что не выживу.
Ez az életút de tudod nagyon jól hogy nem éled túl
Таков образ жизни, но ты прекрасно знаешь, что не выживешь.
A problémát a gyökerénél tépjük ki - okfejtünk
Мы вырываем проблему с корнем-мы рассуждаем.
Az élet nevű játékban üdvözlünk boxkesztyű fel
Добро пожаловать в игру Жизнь боксерские перчатки вверх
Nem vagy csókos sem milliomos csemete
Ты не целуешься и не миллионер саженец
Hogy hova sodor a szél merre tolod majd a szekered
Куда ветер унесет тебя?
Tehetség szerencse az idő mint egy gyorsnaszád
Талант удача время как скоростной катер
Lapozzuk az éveket fogadd meg anyád
Пролистай годы, прими свою добрую мать.
Intelmeit testvér ne az unalomban pöffeszkedj
Брат, не скучай.
20-ból 30 azt 40 azt 50 lesz
От 20 до 30 до 40 до 50
Fájó elmúlás a dicső múltba kapaszkodni
Болезненный переход, чтобы цепляться за славное прошлое.
Koloncon marakodni vállat vonogatni
Бороться за бремя пожимать плечами
A harag, a düh visszaüt - lassú méreg
Гнев, гнев дает обратный эффект-медленный яд.
Vajon melyik papírforma szerint helyes ahogy élek?
Какая форма бумаги-правильный способ жить?
Ráncok, mély sebek, dilemmák, érzetek
Морщины, глубокие раны, дилеммы, ощущения.
Mennyi ember tiszteli meg majd a temetésedet?
Сколько людей почтят твои похороны?
Mondd! És vajon végig tudnád nézni?
Скажи мне! а ты можешь смотреть?
Egy felettünk álló erő a következőt kéri
Сила над нами спрашивает:
Hogy mitől leszel mégis boldog? Ha tudod add át
Что делает тебя счастливым, если ты можешь сдать экзамен?
Az életmód cirógatja az ördög bajszát
Образ жизни ласкает усы дьявола.
Mégis tartalommal - nagyokat nevetve hogyha intek
Все еще довольный-с громким смехом, когда я машу рукой.
A kicsengetés után büszkén hagyom el a ringet
После того, как звенит звонок, я покидаю кольцо с гордостью.
Ez az életút de tudom nagyon jól hogy nem élem túl
Таков образ жизни, но я прекрасно знаю, что не выживу.
Ez az életút de nagyon jól tudod hogy nem éled túl
Таков образ жизни, но ты прекрасно знаешь, что не выживешь.
Ez az életút de nagyon jól tudom hogy nem élem túl
Таков образ жизни, но я прекрасно знаю, что не выживу.
Ez az életút de tudod nagyon jól hogy nem éled túl
Таков образ жизни, но ты прекрасно знаешь, что не выживешь.
Ez az életút
Таков образ жизни.
Ez az életút
Таков образ жизни.
Ez az életút de tudom nagyon jól hogy nem élem túl
Таков образ жизни, но я прекрасно знаю, что не выживу.
Ez az életút de nagyon jól tudod hogy nem éled túl
Таков образ жизни, но ты прекрасно знаешь, что не выживешь.
Ez az életút de nagyon jól tudom hogy nem élem túl
Таков образ жизни, но я прекрасно знаю, что не выживу.
Ez az életút de tudod nagyon jól hogy nem éled túl
Таков образ жизни, но ты прекрасно знаешь, что не выживешь.





Writer(s): Adam Kovacs, Gergely Ozsvath, Daniel Baranyai


Attention! Feel free to leave feedback.