Lyrics and translation Hősök - Út A Vadonba
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mintha
meghalna
minden
és
mégis
újra
éled
Словно
всё
умирает,
но
всё
же
снова
оживает,
A
város
zaja
a
gondok
már
csak
régi
képek
Городской
шум,
проблемы
- теперь
лишь
старые
картинки.
Kidobva
mind
ott
csücsülnek
a
bolygó
peremén
Выброшены
все,
сидят
на
краю
планеты,
Más
játssza
rég
az
idegbeteg
szerepét
Другой
теперь
играет
роль
нервного
существа.
Egy
gombostűhegynyi
probléma
annyi
sincsen
már
Проблема
с
булавочную
головку
- вот
и
все
грехи,
Megnyugvás
hozta
építőanyagból
épül
a
vár
Покой
принёс
строительный
материал,
строится
замок.
Az
idő
megállt
de
nem
is
kérdezik
többé
Время
остановилось,
но
его
больше
не
спрашивают,
Nem
számít
ez
ahogy
nem
számít
más
sem
Это
неважно,
как
и
всё
остальное.
Egy
mákszem
a
világtól
távol
végre
Маковое
зёрнышко
вдали
от
мира,
наконец,
Nem
ülsz
soha
többet
te
bársonyszékre
Ты
больше
никогда
не
сядешь
в
бархатное
кресло,
Nem
fekszel
vízágyon
se
bőrkanapén
Не
ляжешь
на
водяную
кровать,
ни
на
кожаный
диван,
Kemény
talaj
és
szalma
a
természet
a
föld
és
az
ég
Твёрдая
земля
и
солома,
природа,
земля
и
небо.
Egy
kihalt
ösvény
mellett
egy
csendes
szoba
У
заброшенной
тропинки
тихая
комната,
Eltűnnek
a
betonházak
itt
a
tenger
az
uszoda
Исчезают
бетонные
дома,
здесь
море
- твой
бассейн.
Lámpaoltás
akkor
ha
elalszik
a
nap
Гасят
фонари,
когда
засыпает
солнце,
Ez
egy
új
füzet
egy
új
lap
egy
új
iskolapad
Это
новая
тетрадь,
новый
лист,
новая
парта.
RefrénBölcső
ez
a
táj
itt
nem
vétkezel
soha
Припев:
Колыбель
- этот
край,
здесь
ты
никогда
не
согрешишь,
Megszűnik
a
panelerdő
a
vonat
nem
robog
tova
Исчезает
панельный
лес,
поезд
не
мчится
вперёд.
Sorsunk
vad
ösvény
de
nem
megyünk
háborúba
Наша
судьба
- дикая
тропа,
но
мы
не
идём
на
войну,
Sírom
lesz
a
csend
ez
egy
út
a
vadonba
Моей
могилой
будет
тишина,
это
путь
в
чащу.
Betelt
a
pohár
ez
a
dolgok
állása
Чаша
терпения
переполнена
- таково
положение
дел,
Mert
elfajult
a
mindennapok
lemészárlása
Ведь
выродилась
бойня
будней,
De
mára
a
számban
a
szabadság
bombája
Но
сегодня
у
меня
во
рту
бомба
свободы,
Minden
ízlelőbimbóm
bimbózó
pompája
Каждая
моя
вкусовая
сосочка
- цветущее
великолепие.
Pezsgő
frissesség
robbanó
independentség
Игристая
свежесть,
головокружительная
независимость,
Fenségesen
egyszerű
mindenség
Величественно
простая
вселенная.
Alattam
felettem
csak
én
és
ők
Подо
мной,
надо
мной
только
я
и
они,
Nem
számít
ki
voltam
és
ki
lettem
nincs
érintő
Неважно,
кем
я
был
и
кем
стал,
нет
касания.
Képernyő
meg
okostelefon
az
Enter
gomb
egy
taposóakna
Экран
и
смартфон,
кнопка
Enter
- мина,
Nincs
rendszer
sem
rendszergazda
Нет
системы,
нет
администратора.
A
társadalmi
technológia
közti
orchia
ez
fóbia
Социально-технологическая
орхидея
между
нами
- это
фобия,
Csak
fantazmagória
Лишь
фантасмагория.
Van
almám
de
nem
a
Mac-en
hanem
a
fán
У
меня
есть
яблоко,
но
не
на
Маке,
а
на
дереве.
Én
egy
elveszett
csavargó
de
hol
van
anyám?
Я
- потерянный
бродяга,
но
где
же
моя
мама?
Nincsen
semmi
speckó
effektus
Никаких
спецэффектов,
Most
élőben
látom
amit
egykor
mutatott
a
prospektus
Сейчас
я
вижу
вживую
то,
что
когда-то
показывал
проспект.
No
Lexxus
nonszensz
hanem
lesz
hús
nem
eszek
Нет
Лексусу,
нонсенсу,
но
будет
мясо,
не
ешь,
Nincs
választás
vadászom
vagy
elveszek
Нет
выбора:
охочусь
или
пропадаю.
Nyugalom
és
béke
a
mindennapokra
Спокойствие
и
мир
на
каждый
день,
Rutinból
élet
randomra
megérkezés
a
vadonba
Из
рутины
в
жизнь
наугад,
прибытие
в
чащу.
RefrénBölcső
ez
a
táj
itt
nem
vétkezel
soha
Припев:
Колыбель
- этот
край,
здесь
ты
никогда
не
согрешишь,
Megszűnik
a
panelerdő
a
vonat
nem
robog
tova
Исчезает
панельный
лес,
поезд
не
мчится
вперёд.
Sorsunk
vad
ösvény
de
nem
megyünk
háborúba
Наша
судьба
- дикая
тропа,
но
мы
не
идём
на
войну,
Sírom
lesz
a
csend
ez
egy
út
a
vadonba
Моей
могилой
будет
тишина,
это
путь
в
чащу.
Kiégés
nehézkes
a
kilégzés
Выгорание,
тяжёлый
выдох,
A
mederből
a
kilépés
szükséges
Выход
из
русла
необходим.
Mocorgás
de
csak
egy
helyben
toporgás
Движение,
но
лишь
топтание
на
месте,
Megőrjítő
szorongás
tüstént
el
Сводящая
с
ума
тревога,
мгновенно
прочь.
Sok
ez
már
ahol
nem
számít
a
lovettád
Слишком
многого
там,
где
не
важен
твой
локоть,
Ameddig
a
szem
ellát
megnyugtat
Насколько
хватает
глаз,
успокаивает.
Menni
kell
aki
ezért
tenni
mer
Нужно
идти,
кто
осмелится
на
это,
Előrébb
van
ennyivel
eljuthat
Тот
на
шаг
впереди,
может
достичь
этого.
Ahol
béke
van
a
mókuskereket
te
hajtod
Там,
где
мир,
ты
крутишь
колесо,
Nem
ő
hajt
Téged
nincsen
mit
feladnod
Не
оно
гонит
тебя,
нечего
бросать.
Boldog
vagy
feltételek
nélkül
fogad
el
Счастливый,
принимаешь
без
условий,
A
levegő
tiszta
táplál
mint
az
anyatej
Воздух
чист,
питает,
как
материнское
молоко.
Nem
kell
elfojtanod
nem
kell
behódolnod
Не
нужно
подавлять,
не
нужно
подчиняться,
A
gazdagság
belül
ezt
kell
bekódolnod
Богатство
внутри
- вот
что
нужно
закодировать,
Ahhoz
hogy
kapj
nem
kell
tartani
a
markodat
Чтобы
получить,
не
нужно
держать
свою
лапу,
Egy
húsvér
társ
kell
nem
egy
"internetkapcsolat"
Нужен
верный
друг,
а
не
"интернет-соединение".
RefrénBölcső
ez
a
táj
itt
nem
vétkezel
soha
Припев:
Колыбель
- этот
край,
здесь
ты
никогда
не
согрешишь,
Megszűnik
a
panelerdő
a
vonat
nem
robog
tova
Исчезает
панельный
лес,
поезд
не
мчится
вперёд.
Sorsunk
vad
ösvény
de
nem
megyünk
háborúba
Наша
судьба
- дикая
тропа,
но
мы
не
идём
на
войну,
Sírom
lesz
a
csend
ez
egy
út
a
vadonba
Моей
могилой
будет
тишина,
это
путь
в
чащу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Baranyai Dániel, Barcza Sándor, Komjáti ádám, Ozsváth Gergely
Album
Érintés
date of release
01-09-2013
Attention! Feel free to leave feedback.