Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eddalla Ala Kefak
Eddalla Ala Kefak (Übersetzung)
مرضيتش
أقول
لحد
إن
انتى
ملهمتى
الوحيدة
Ich
wollte
niemandem
sagen,
dass
du
meine
einzige
Inspiration
bist
و
إني
مبقتش
عارف
أكتب
سطر
و
انتى
بعيدة
Und
dass
ich
keinen
Satz
schreiben
kann,
wenn
du
fern
bist
واصل
قبل
مانتى
تصحى
بساعة
و
تقريباً
Ich
komme,
bevor
du
aufwachst,
etwa
eine
Stunde
vorher
تحت
الشباك
و
ماسك
ورد
و
بكتب
القصيدة
Unter
deinem
Fenster,
halte
Blumen
und
schreibe
das
Gedicht
خليتى
الرحلة
مش
طويلة!
الرحلة
مش
بطيئة!
Du
hast
die
Reise
nicht
lang
gemacht!
Die
Reise
ist
nicht
langsam!
نسخة
من
عالمنا
غير
موازية
للحقيقة
Eine
Version
unserer
Welt,
die
nicht
der
Realität
entspricht
كل
حاجة
حلوة
علشان
علاقتنا
لسه
جديدة
Alles
ist
schön,
weil
unsere
Beziehung
noch
neu
ist
صبرًا
يا
سندريلا
الساعة
١٢
إلا
دقيقة
Geduld,
mein
Aschenputtel,
es
ist
kurz
vor
Mitternacht
فى
الغالب
المفروض
يهمك
كذا
عن
ايه؟
مش
مين!
Eigentlich
sollte
dir
das
"Was"
wichtiger
sein
als
das
"Wer"!
كذا
بيمسّك
انت
فى
ص
، شاغل
بالك
ليه
بالـ
س
Das
"Was"
hält
dich
fest,
warum
beschäftigt
dich
das
"Wer"?
مرضاش
أجارى
الجارى
بإنى
أكون
فنان
تجارى
Ich
weigerte
mich,
dem
Trend
zu
folgen,
ein
kommerzieller
Künstler
zu
sein
مين
اللى
عاجز
يبقى
التانى
صبحى
ولا
عبد
الباقى
؟
Wer
kann
nicht
der
Zweite
sein
– Sobhi
oder
Abd
al-Baqi?
تمدد
الإنتماء
بعشوائية
عيب
مش
ميزة
Die
Zugehörigkeit
erstreckt
sich
willkürlich,
ein
Fehler,
kein
Vorteil
تخيل
عالم
يجمع
بين
بنى
آدم
و
بنى
عيسى
Stell
dir
eine
Welt
vor,
die
Adamskinder
und
Jesuskinder
vereint
صاحبك
مش
جوكريان
مش
هيقدر
اللى
بقوله
Dein
Freund
ist
kein
Gaukler,
er
versteht
nicht,
was
ich
sage
لو
كان
فى
أمل
منه
كنت
هقولك
فهمهوله
Gäbe
es
Hoffnung
bei
ihm,
hätte
ich
dir
gesagt,
erklär
es
ihm
مستحيل
الواقع
أصبح
مستحيلين
بكدبك
Unmöglich,
dass
die
Realität
doppelt
unmöglich
wurde,
ich
lüge
nicht
قابلينى
فى
المشمش
لما
تشوفى
حلمة
ودنك
Triff
mich
im
Aprikosenland,
wenn
du
das
Lächeln
in
deinem
Ohr
siehst
ضعيف
و
الضعف
مُر
، كلامى
فى
بُِعدك
كله
كُره
Schwach,
und
Schwäche
ist
bitter,
meine
Worte
in
deiner
Abwesenheit
sind
voller
Hass
بفضى
لمقابلتنا
قلبي
منه
فى
كل
لحظة
تمُر
.
Ich
leere
mein
Herz
bei
jedem
Treffen,
in
jedem
Moment,
der
vergeht
فى
المعركة
اللى
أنا
يادوب
أقدر
أخرج
منها
سليم
In
der
Schlacht,
aus
der
ich
gerade
noch
heil
entkommen
kann
قلت
تهرب
لية
و
لمين
؟ إرجع
موت
وسط
الباقيين
Warum
fliehst
du
und
zu
wem?
Komm
zurück,
stirb
unter
den
Übrigen
الكفر
بلع
أراضينا
، و
فى
أراضى
الكفر
بنبقى
Der
Unglaube
verschlingt
unser
Land,
und
im
Land
des
Unglaubens
sind
wir
هربانين
، عديمى
الصوت
، فبتاخد
اللى
تعوزه
منّا
Flüchtlinge,
stimmenlos,
also
nimm,
was
du
von
uns
willst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hossam Ramzy
Attention! Feel free to leave feedback.