Najib Al Sehdar feat. Hossam Ramzy - Eddalla Ala Kefak - translation of the lyrics into German

Eddalla Ala Kefak - Hossam Ramzy translation in German




Eddalla Ala Kefak
Eddalla Ala Kefak (Übersetzung)
مرضيتش أقول لحد إن انتى ملهمتى الوحيدة
Ich wollte niemandem sagen, dass du meine einzige Inspiration bist
و إني مبقتش عارف أكتب سطر و انتى بعيدة
Und dass ich keinen Satz schreiben kann, wenn du fern bist
واصل قبل مانتى تصحى بساعة و تقريباً
Ich komme, bevor du aufwachst, etwa eine Stunde vorher
تحت الشباك و ماسك ورد و بكتب القصيدة
Unter deinem Fenster, halte Blumen und schreibe das Gedicht
خليتى الرحلة مش طويلة! الرحلة مش بطيئة!
Du hast die Reise nicht lang gemacht! Die Reise ist nicht langsam!
نسخة من عالمنا غير موازية للحقيقة
Eine Version unserer Welt, die nicht der Realität entspricht
كل حاجة حلوة علشان علاقتنا لسه جديدة
Alles ist schön, weil unsere Beziehung noch neu ist
صبرًا يا سندريلا الساعة ١٢ إلا دقيقة
Geduld, mein Aschenputtel, es ist kurz vor Mitternacht
فى الغالب المفروض يهمك كذا عن ايه؟ مش مين!
Eigentlich sollte dir das "Was" wichtiger sein als das "Wer"!
كذا بيمسّك انت فى ص ، شاغل بالك ليه بالـ س
Das "Was" hält dich fest, warum beschäftigt dich das "Wer"?
مرضاش أجارى الجارى بإنى أكون فنان تجارى
Ich weigerte mich, dem Trend zu folgen, ein kommerzieller Künstler zu sein
مين اللى عاجز يبقى التانى صبحى ولا عبد الباقى ؟
Wer kann nicht der Zweite sein Sobhi oder Abd al-Baqi?
تمدد الإنتماء بعشوائية عيب مش ميزة
Die Zugehörigkeit erstreckt sich willkürlich, ein Fehler, kein Vorteil
تخيل عالم يجمع بين بنى آدم و بنى عيسى
Stell dir eine Welt vor, die Adamskinder und Jesuskinder vereint
صاحبك مش جوكريان مش هيقدر اللى بقوله
Dein Freund ist kein Gaukler, er versteht nicht, was ich sage
لو كان فى أمل منه كنت هقولك فهمهوله
Gäbe es Hoffnung bei ihm, hätte ich dir gesagt, erklär es ihm
مستحيل الواقع أصبح مستحيلين بكدبك
Unmöglich, dass die Realität doppelt unmöglich wurde, ich lüge nicht
قابلينى فى المشمش لما تشوفى حلمة ودنك
Triff mich im Aprikosenland, wenn du das Lächeln in deinem Ohr siehst
ضعيف و الضعف مُر ، كلامى فى بُِعدك كله كُره
Schwach, und Schwäche ist bitter, meine Worte in deiner Abwesenheit sind voller Hass
بفضى لمقابلتنا قلبي منه فى كل لحظة تمُر .
Ich leere mein Herz bei jedem Treffen, in jedem Moment, der vergeht
فى المعركة اللى أنا يادوب أقدر أخرج منها سليم
In der Schlacht, aus der ich gerade noch heil entkommen kann
قلت تهرب لية و لمين ؟ إرجع موت وسط الباقيين
Warum fliehst du und zu wem? Komm zurück, stirb unter den Übrigen
الكفر بلع أراضينا ، و فى أراضى الكفر بنبقى
Der Unglaube verschlingt unser Land, und im Land des Unglaubens sind wir
هربانين ، عديمى الصوت ، فبتاخد اللى تعوزه منّا
Flüchtlinge, stimmenlos, also nimm, was du von uns willst





Writer(s): Hossam Ramzy


Attention! Feel free to leave feedback.