Hotel Books - I Knew Better, But Did Nothing - translation of the lyrics into German




I Knew Better, But Did Nothing
Ich wusste es besser, tat aber nichts
I'm not proud of the things I've done
Ich bin nicht stolz auf die Dinge, die ich getan habe
But I'm proud of the person that I can become
Aber ich bin stolz auf die Person, die ich werden kann
'Cause somewhere between day one & now
Denn irgendwo zwischen Tag eins und jetzt
I tried to chase a popular sound
Habe ich versucht, einem populären Sound nachzujagen
I tried to chase a comfort for those around
Ich habe versucht, einen Komfort für die Menschen um mich herum zu finden
But when the show ends we're sleeping on hardwood beds
Aber wenn die Show endet, schlafen wir auf Hartholzböden
Praying to God we find out if we got the support slot or not
Beten zu Gott, dass wir herausfinden, ob wir den Support-Slot bekommen haben oder nicht
That can make or break our sound in the end.
Das kann unseren Sound am Ende ausmachen oder zerstören.
Hoping we could move on to another market
In der Hoffnung, wir könnten zu einem anderen Markt übergehen
Rather than the one that made us
Anstatt dem, der uns gemacht hat
Rather than the one that changed us
Anstatt dem, der uns verändert hat
So we wanna take a detour, change behaviour & make more
Also wollen wir einen Umweg machen, das Verhalten ändern und mehr machen
Find our faces on The Fader or Pitchfork & digress even more
Unsere Gesichter auf The Fader oder Pitchfork finden und noch mehr abschweifen
What did you expect from me?
Was hast du von mir erwartet, Liebling?
It's hard to be this honest with my heart on my sleeve
Es ist schwer, so ehrlich zu sein, mit meinem Herzen auf der Zunge
Where do I go, what can I be?
Wohin soll ich gehen, was kann ich sein?
Nothing equals nothing this did nothing for me
Nichts ist gleich Nichts, das hat mir nichts gebracht
We just hoped our rebellion would look like rebellion
Wir haben nur gehofft, unsere Rebellion würde wie Rebellion aussehen
Rather than what it is:
Anstatt was es ist:
A target for millenials to put their faith in
Ein Ziel für Millennials, um ihren Glauben hineinzusetzen
But I'm proud to say we made some people
Aber ich bin stolz zu sagen, wir haben einige Leute dazu gebracht
Look into themselves rather than the evil
In sich selbst zu schauen, anstatt in das Böse
I'll always thank the ones who
Ich werde immer denen danken, die
Trusted me enough to join me on this journey
Mir genug vertraut haben, um mich auf dieser Reise zu begleiten
Even the ones who didn't stick around
Auch denen, die nicht geblieben sind
I'm still grateful for the ones who helped shape the sound
Ich bin immer noch dankbar für diejenigen, die geholfen haben, den Sound zu formen
Now I just need to thank God for this forgiveness
Jetzt muss ich Gott nur noch für diese Vergebung danken
What did you expect from me?
Was hast du von mir erwartet, Liebling?
It's hard to be this honest with my heart on my sleeve
Es ist schwer, so ehrlich zu sein, mit meinem Herzen auf der Zunge
Where do I go, what can I be?
Wohin soll ich gehen, was kann ich sein?
Nothing equals nothing this did nothing for me
Nichts ist gleich Nichts, das hat mir nichts gebracht
What did you expect from me?
Was hast du von mir erwartet, Liebling?
It's hard to be this honest with my heart on my sleeve
Es ist schwer, so ehrlich zu sein, mit meinem Herzen auf der Zunge
Where do I go, what can I be?
Wohin soll ich gehen, was kann ich sein?
Nothing equals nothing this did nothing for me
Nichts ist gleich Nichts, das hat mir nichts gebracht
Now I can thank God for the idea of forgiveness
Jetzt kann ich Gott für die Idee der Vergebung danken
And I can thank God that I'm still in this
Und ich kann Gott danken, dass ich immer noch dabei bin
'Cause I love the idea of a future
Denn ich liebe die Idee einer Zukunft
'Cause though it never comes, it's somehow always happening
Denn obwohl sie nie kommt, passiert sie irgendwie immer
And every moment that I'm not asleep is a moment where I think
Und jeder Moment, in dem ich nicht schlafe, ist ein Moment, in dem ich denke
Maybe I should've just finished it up & gotten that degree
Vielleicht hätte ich es einfach beenden und diesen Abschluss machen sollen
'Cause Mom, I made it, I just wish I would've learned something
Denn Mama, ich habe es geschafft, ich wünschte nur, ich hätte etwas gelernt
'Cause now this emptiness haunts me.
Denn jetzt verfolgt mich diese Leere.





Writer(s): Nick Ingram, Cameron Smith


Attention! Feel free to leave feedback.