Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Knew Better, But Did Nothing
Ich wusste es besser, tat aber nichts
I'm
not
proud
of
the
things
I've
done
Ich
bin
nicht
stolz
auf
die
Dinge,
die
ich
getan
habe
But
I'm
proud
of
the
person
that
I
can
become
Aber
ich
bin
stolz
auf
die
Person,
die
ich
werden
kann
'Cause
somewhere
between
day
one
& now
Denn
irgendwo
zwischen
Tag
eins
und
jetzt
I
tried
to
chase
a
popular
sound
Habe
ich
versucht,
einem
populären
Sound
nachzujagen
I
tried
to
chase
a
comfort
for
those
around
Ich
habe
versucht,
einen
Komfort
für
die
Menschen
um
mich
herum
zu
finden
But
when
the
show
ends
we're
sleeping
on
hardwood
beds
Aber
wenn
die
Show
endet,
schlafen
wir
auf
Hartholzböden
Praying
to
God
we
find
out
if
we
got
the
support
slot
or
not
Beten
zu
Gott,
dass
wir
herausfinden,
ob
wir
den
Support-Slot
bekommen
haben
oder
nicht
That
can
make
or
break
our
sound
in
the
end.
Das
kann
unseren
Sound
am
Ende
ausmachen
oder
zerstören.
Hoping
we
could
move
on
to
another
market
In
der
Hoffnung,
wir
könnten
zu
einem
anderen
Markt
übergehen
Rather
than
the
one
that
made
us
Anstatt
dem,
der
uns
gemacht
hat
Rather
than
the
one
that
changed
us
Anstatt
dem,
der
uns
verändert
hat
So
we
wanna
take
a
detour,
change
behaviour
& make
more
Also
wollen
wir
einen
Umweg
machen,
das
Verhalten
ändern
und
mehr
machen
Find
our
faces
on
The
Fader
or
Pitchfork
& digress
even
more
Unsere
Gesichter
auf
The
Fader
oder
Pitchfork
finden
und
noch
mehr
abschweifen
What
did
you
expect
from
me?
Was
hast
du
von
mir
erwartet,
Liebling?
It's
hard
to
be
this
honest
with
my
heart
on
my
sleeve
Es
ist
schwer,
so
ehrlich
zu
sein,
mit
meinem
Herzen
auf
der
Zunge
Where
do
I
go,
what
can
I
be?
Wohin
soll
ich
gehen,
was
kann
ich
sein?
Nothing
equals
nothing
this
did
nothing
for
me
Nichts
ist
gleich
Nichts,
das
hat
mir
nichts
gebracht
We
just
hoped
our
rebellion
would
look
like
rebellion
Wir
haben
nur
gehofft,
unsere
Rebellion
würde
wie
Rebellion
aussehen
Rather
than
what
it
is:
Anstatt
was
es
ist:
A
target
for
millenials
to
put
their
faith
in
Ein
Ziel
für
Millennials,
um
ihren
Glauben
hineinzusetzen
But
I'm
proud
to
say
we
made
some
people
Aber
ich
bin
stolz
zu
sagen,
wir
haben
einige
Leute
dazu
gebracht
Look
into
themselves
rather
than
the
evil
In
sich
selbst
zu
schauen,
anstatt
in
das
Böse
I'll
always
thank
the
ones
who
Ich
werde
immer
denen
danken,
die
Trusted
me
enough
to
join
me
on
this
journey
Mir
genug
vertraut
haben,
um
mich
auf
dieser
Reise
zu
begleiten
Even
the
ones
who
didn't
stick
around
Auch
denen,
die
nicht
geblieben
sind
I'm
still
grateful
for
the
ones
who
helped
shape
the
sound
Ich
bin
immer
noch
dankbar
für
diejenigen,
die
geholfen
haben,
den
Sound
zu
formen
Now
I
just
need
to
thank
God
for
this
forgiveness
Jetzt
muss
ich
Gott
nur
noch
für
diese
Vergebung
danken
What
did
you
expect
from
me?
Was
hast
du
von
mir
erwartet,
Liebling?
It's
hard
to
be
this
honest
with
my
heart
on
my
sleeve
Es
ist
schwer,
so
ehrlich
zu
sein,
mit
meinem
Herzen
auf
der
Zunge
Where
do
I
go,
what
can
I
be?
Wohin
soll
ich
gehen,
was
kann
ich
sein?
Nothing
equals
nothing
this
did
nothing
for
me
Nichts
ist
gleich
Nichts,
das
hat
mir
nichts
gebracht
What
did
you
expect
from
me?
Was
hast
du
von
mir
erwartet,
Liebling?
It's
hard
to
be
this
honest
with
my
heart
on
my
sleeve
Es
ist
schwer,
so
ehrlich
zu
sein,
mit
meinem
Herzen
auf
der
Zunge
Where
do
I
go,
what
can
I
be?
Wohin
soll
ich
gehen,
was
kann
ich
sein?
Nothing
equals
nothing
this
did
nothing
for
me
Nichts
ist
gleich
Nichts,
das
hat
mir
nichts
gebracht
Now
I
can
thank
God
for
the
idea
of
forgiveness
Jetzt
kann
ich
Gott
für
die
Idee
der
Vergebung
danken
And
I
can
thank
God
that
I'm
still
in
this
Und
ich
kann
Gott
danken,
dass
ich
immer
noch
dabei
bin
'Cause
I
love
the
idea
of
a
future
Denn
ich
liebe
die
Idee
einer
Zukunft
'Cause
though
it
never
comes,
it's
somehow
always
happening
Denn
obwohl
sie
nie
kommt,
passiert
sie
irgendwie
immer
And
every
moment
that
I'm
not
asleep
is
a
moment
where
I
think
Und
jeder
Moment,
in
dem
ich
nicht
schlafe,
ist
ein
Moment,
in
dem
ich
denke
Maybe
I
should've
just
finished
it
up
& gotten
that
degree
Vielleicht
hätte
ich
es
einfach
beenden
und
diesen
Abschluss
machen
sollen
'Cause
Mom,
I
made
it,
I
just
wish
I
would've
learned
something
Denn
Mama,
ich
habe
es
geschafft,
ich
wünschte
nur,
ich
hätte
etwas
gelernt
'Cause
now
this
emptiness
haunts
me.
Denn
jetzt
verfolgt
mich
diese
Leere.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nick Ingram, Cameron Smith
Attention! Feel free to leave feedback.