Houshmand Aghili - Arezooye Solh - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Houshmand Aghili - Arezooye Solh




Arezooye Solh
Желание Мира
کاش گردد عالم ما جایگاه عدل و داد
О, если бы наш мир стал обителью справедливости и права,
جای عیش و صلح و یاری مظهر مهر و وداد
Местом радости, мира и поддержки, воплощением любви и согласия,
تا نهال شادمانی بردمد از زندگی
Чтобы росток радости пророс из жизни,
جای ویرانی ببیند آدمی سازندگی
Чтобы вместо разрушения человек видел созидание.
--- ---
--- ---
بر فرازد در زمانه پرچم صلح و صفا
Чтобы в эпоху вознесся флаг мира и чистоты,
بشکفد گل های شادی در گلستان وفا
Чтобы расцвели цветы радости в саду верности,
از شراب زندگانی تا بگیرد کام دل
Чтобы от вина жизни сердце насытилось,
فارغ از بی مهری و کین رسته از هر آب و گل
Свободное от равнодушия и злобы, выросшее из любой воды и земли.
کاش گردد عالم ما جایگاه عدل و داد
О, если бы наш мир стал обителью справедливости и права,
جای عیش و صلح و یاری مظهر مهر و وداد
Местом радости, мира и поддержки, воплощением любви и согласия.
راحت جان بشر در گرو عدل و صلح و صفاست
Утешение души человеческой в залоге справедливости, мира и чистоты,
ذوق هستی شوق بودن برای عشق و وفاست
Вкус бытия это стремление к любви и верности.
راحت جان بشر در گرو عدل و صلح و صفاست
Утешение души человеческой в залоге справедливости, мира и чистоты,
ذوق هستی شوق بودن برای عشق و وفاست
Вкус бытия это стремление к любви и верности.
ای خالق زمان صلحی بگستران
О, Создатель времени, распространи мир,
در بین ابنای بشر در پهنه جهان
Среди сынов человеческих, по всей земле.
کاش گردد عالم ما جایگاه عدل و داد
О, если бы наш мир стал обителью справедливости и права,
جای عیش و صلح و یاری مظهر مهر و وداد
Местом радости, мира и поддержки, воплощением любви и согласия.
--- ---
--- ---
کاش گردد عالم ما جایگاه عدل و داد
О, если бы наш мир стал обителью справедливости и права,
جای عیش و صلح و یاری مظهر مهر و وداد
Местом радости, мира и поддержки, воплощением любви и согласия,
تا نهال شادمانی بردمد از زندگی
Чтобы росток радости пророс из жизни,
جای ویرانی ببیند آدمی سازندگی
Чтобы вместо разрушения человек видел созидание.
بر فرازد در زمانه پرچم صلح و صفا
Чтобы в эпоху вознесся флаг мира и чистоты,
بشکفد گل های شادی در گلستان وفا
Чтобы расцвели цветы радости в саду верности,
از شراب زندگانی تا بگیرد کام دل
Чтобы от вина жизни сердце насытилось,
فارغ از بی مهری و کین رسته از هر آب و گل
Свободное от равнодушия и злобы, выросшее из любой воды и земли.
کاش گردد عالم ما جایگاه عدل و داد
О, если бы наш мир стал обителью справедливости и права,
جای عیش و صلح و یاری مظهر مهر و وداد
Местом радости, мира и поддержки, воплощением любви и согласия.
راحت جان بشر در گرو عدل و صلح و صفاست
Утешение души человеческой в залоге справедливости, мира и чистоты,
ذوق هستی شوق بودن برای عشق و وفاست
Вкус бытия это стремление к любви и верности.
راحت جان بشر در گرو عدل و صلح و صفاست
Утешение души человеческой в залоге справедливости, мира и чистоты,
ذوق هستی شوق بودن برای عشق و وفاست
Вкус бытия это стремление к любви и верности.
ای خالق زمان صلحی بگستران
О, Создатель времени, распространи мир,
در بین ابنای بشر در پهنه جهان
Среди сынов человеческих, по всей земле.
کاش گردد عالم ما جایگاه عدل و داد
О, если бы наш мир стал обителью справедливости и права,
جای عیش و صلح و یاری مظهر مهر و وداد
Местом радости, мира и поддержки, воплощением любви и согласия,
تا نهال شادمانی بردمد از زندگی
Чтобы росток радости пророс из жизни,
جای ویرانی ببیند آدمی سازندگی
Чтобы вместо разрушения человек видел созидание.






Attention! Feel free to leave feedback.