Howard Carpendale - Verlöscht dann das Licht - translation of the lyrics into Russian




Verlöscht dann das Licht
Гаснет свет
Dort in dem dunklen Hauseingang steh ich abends oft minutenlang
Там, в темном подъезде, я часто стою вечерами по несколько минут
Und seh im zweiten Stock bei dir das Licht.
И вижу свет в твоем окне на втором этаже.
Ich kenn dort oben jeden Raum.
Я знаю там наверху каждую комнату.
Ich weiß wo jede Blume steht und jedes Bild dort an der Wand.
Я знаю, где стоит каждый цветок и каждая картина висит на стене.
In diesem Haus hab ich lang mit dir gelebt.
В этом доме я долго жил с тобой.
Dort oben wohnst du jetzt allein, schläfst bestimmt beim Fernsehn ein
Там наверху ты теперь живешь одна, наверняка засыпаешь перед телевизором
Und schminkst dir vor dem Spiegel dein Gesicht.
И красишь лицо перед зеркалом.
Ich stell mir vor was du jetzt machst, welches Kleid du heute trägst.
Я представляю, что ты сейчас делаешь, какое платье ты сегодня носишь.
Ob du noch ausgehst diese Nacht oder dich zur gewohnten Stunde schlafen legst.
Выйдешь ли ты сегодня вечером или ляжешь спать в привычный час.
Verlöscht dann das Licht und ist Dunkelheit um mich.
Гаснет свет, и вокруг меня темнота.
Dort in dem dunklen Hauseingang war mir die Zeit gar nicht lang.
Там, в темном подъезде, время для меня пролетело незаметно.
Ich habe mich nach dir gesehnt,
Я так скучал по тебе,
An das Leben ohne dich noch nicht gewöhnt.
К жизни без тебя еще не привык.
Dort in dem dunklen Hauseingang war mir die Zeit gar nicht lang.
Там, в темном подъезде, время для меня пролетело незаметно.
Ich habe mich nach dir gesehnt,
Я так скучал по тебе,
An das Leben ohne dich noch nicht gewöhnt.
К жизни без тебя еще не привык.
Der Weg der Welt, sag mir wo führt er hin?
Дорога мира, скажи мне, куда она ведет?
Gilt nur der Held? Der Erfolg, er gewinnt.
Прав только герой? Успех он побеждает.
Der Weg der Welt, sag mir wo führt er hin?
Дорога мира, скажи мне, куда она ведет?
Was mir gefällt, hat denn das einen Sinn?
Есть ли смысл в том, что мне нравится?
Wenn ich heut und hier, ganz mein Herz verlier,
Если я сегодня и здесь теряю все свое сердце,
Warum sagt man mir, viel zu viel Gefühl?
Почему мне говорят, что это слишком много чувств?
Muss denn das so sein, Herzen kalt wie Stein,
Должно ли это быть так, сердца холодные, как камень,
Hab nur ich allein viel zu viel Gefühl?
Только ли у меня одного слишком много чувств?
Lacht mich alle aus, ich mach mir nichts draus,
Смейтесь надо мной, мне все равно,
Schöner ist die Welt mit viel zu viel Gefühl.
Мир прекраснее со слишком большим количеством чувств.
Wenn ich heut und hier...
Если я сегодня и здесь...
Wenn ich heut und hier...
Если я сегодня и здесь...





Writer(s): howard carpendale, joachim horn-bernges


Attention! Feel free to leave feedback.