Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Can Do Without You
Ich kann ohne dich auskommen
In
the
Summer
you're
the
Winter
Im
Sommer
bist
du
der
Winter
In
the
finger
you're
the
splinter
Im
Finger
bist
du
der
Splitter
In
the
banquet
you're
the
stew
Beim
Bankett
bist
du
der
Eintopf
Say,
I
could
do
without
you
Sag,
ich
könnte
ohne
dich
auskommen
In
the
garden
you're
the
gopher
Im
Garten
bist
du
der
Maulwurf
In
the
Levi's
you're
the
loafer
In
den
Levi's
bist
du
der
Faulenzer
Like
an
overturned
canoe
Wie
ein
umgekipptes
Kanu
Well,
I
could
do
without
you
Nun,
ich
könnte
ohne
dich
auskommen
You
can
go
to
Philadelphia
Du
kannst
nach
Philadelphia
gehen
Take
a
hack
to
Hackensack
Nimm
ein
Taxi
nach
Hackensack
Hey,
I'll
never
ring
a
bell
fer
ya
Hey,
ich
werde
nie
für
dich
läuten
Or
yell
fer
ya
to
come
back
Oder
schreien,
dass
du
zurückkommen
sollst
In
the
question
you're
the
why
In
der
Frage
bist
du
das
Warum
In
the
ointment
you're
the
fly
In
der
Salbe
bist
du
die
Fliege
Though
I
know
some
things
are
indispensable
Obwohl
ich
weiß,
dass
manche
Dinge
unverzichtbar
sind
Like
a
buck
or
two
Wie
ein
oder
zwei
Dollar
If
there's
one
thing
I
can
do
without
Wenn
es
eine
Sache
gibt,
auf
die
ich
verzichten
kann
I
can
do
without
you
Ich
kann
ohne
dich
auskommen
In
the
barrel
you're
a
pickle
Im
Fass
bist
du
eine
Essiggurke
In
the
goldmine
you're
a
nickel
In
der
Goldmine
bist
du
ein
Nickel
You're
the
tack
inside
my
shoe
Du
bist
der
Nagel
in
meinem
Schuh
Yes,
I
can
do
without
you
Ja,
ich
kann
ohne
dich
auskommen
In
my
bosom
you're
a
dagger
In
meiner
Brust
bist
du
ein
Dolch
You're
a
mangy
carpetbagger
Du
bist
ein
räudiger
Teppichhändler
(Wichtigtuer)
In
the
theatre
you're
the
'boo'
Im
Theater
bist
du
das
'Buh'
I
can
do
without
you
Ich
kann
ohne
dich
auskommen
You
got
charms,
they
ain't
bewitchin'
me
Du
hast
Reize,
aber
sie
bezaubern
mich
nicht
You've
a
face
no
one
would
paint
Du
hast
ein
Gesicht,
das
niemand
malen
würde
I
got
the
darndest
itch
in
me
Ich
habe
den
verdammten
Drang
in
mir
To
be
wherever
you
ain't
Überall
zu
sein,
wo
du
nicht
bist
In
the
bullfrog
you're
the
croak
Im
Ochsenfrosch
bist
du
das
Quaken
In
the
forest,
poison
oak
Im
Wald,
Gifteiche
Though
I
know
somethings
are
necessary
Obwohl
ich
weiß,
dass
manche
Dinge
notwendig
sind
My
half-pint
buckaroo
Mein
kleiner
Möchtegern-Buckaroo
If
there's
one
thing
I
can
do
without
Wenn
es
eine
Sache
gibt,
ohne
die
ich
auskommen
kann
I
can
do
without...
Ich
kann
ohne...
You're
a
knothead!,
You're
a
faker!,
You're
a
bonehead!,
Troublemaker!
Du
bist
ein
Holzkopf!,
Du
bist
ein
Blender!,
Du
bist
ein
Dummkopf!,
Unruhestifter!
I
can
do
without
you!
Ich
kann
ohne
dich
auskommen!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sammy Fain, Paul Francis Webster
Attention! Feel free to leave feedback.