Howard Keel feat. Tommy Rall, Russ Tamblyn, Matt Mattox, Alan Davies & C. Parlato - Sobbin' Women - translation of the lyrics into German

Sobbin' Women - Howard Keel , Matt Mattox , Russ Tamblyn , Tommy Rall translation in German




Sobbin' Women
Weinende Frauen
Tell ya 'bout them sobbin' women
Ich erzähl' dir von den weinenden Frauen,
Who lived in the Roman days
die in den römischen Tagen lebten.
It seems that they all went swimmin'
Es scheint, dass sie alle schwimmen gingen,
While their men was off to graze
während ihre Männer auf der Weide waren.
Well, a Roman troop was ridin' by
Nun, eine römische Truppe ritt vorbei
And saw them in their me-oh-my
und sah sie in ihrer, na du weißt schon, Montur,
So they took 'em all back home to dry
also nahmen sie sie alle mit nach Hause zum Trocknen,
'Least that's what Plutarch says!
zumindest sagt Plutarch das!
Oh yes, them a women was sobbin', sobbin', sobbin', fit to be tied
Oh ja, diese Frauen weinten, weinten, weinten, waren am Boden zerstört,
Ev'ry muscle was throbbin', throbbin' from that riotous ride
jeder Muskel zitterte, zitterte von diesem wilden Ritt.
Seems they cried and kissed and kissed and cried
Es scheint, sie weinten und küssten und küssten und weinten,
All over that Roman countryside
überall in dieser römischen Landschaft.
So don't forget that when you're takin' a bride!
Also vergiss das nicht, wenn du dir eine Braut nimmst!
Sobbin' fit to be tied
Weinend, am Boden zerstört,
From that riotous ride!
von diesem wilden Ritt!
They never did return their plunder
Sie gaben ihre Beute nie zurück,
The victor gets all the loot
dem Sieger gehört die ganze Beute.
They carried 'em home by thunder to rotundas small, but cute
Sie trugen sie heim, beim Donner, in kleine, aber feine Rundbauten.
And you've never seen, so they tell me, such downright domesticity
Und du hast noch nie, so erzählt man mir, solche ausgesprochene Häuslichkeit gesehen,
With a Roman baby on each knee named "Claudius" and "Brute"
mit einem römischen Baby auf jedem Knie, namens "Claudius" und "Brutus".
Oh, yes!
Oh ja!
Them a women was sobbin', sobbin', sobbin' passin' them nights
Diese Frauen weinten, weinten, weinten, verbrachten so manche Nacht,
While the Romans was goin' out hob-nobbin', startin' up fights
während die Römer ausgingen und sich vergnügten, und Kämpfe anzettelten.
They kept occupied by sewin' lots of little old togas for them tots
Sie beschäftigten sich damit, viele kleine alte Togen für die Kleinen zu nähen,
And sayin', "Someday, women folks'll have rights!"
und sagten: "Eines Tages werden wir Frauen Rechte haben!"
(Passin' all of their nights) Just sewin'!
(Verbrachten all ihre Nächte) Nur mit Nähen!
(While the Romans had fights)
(Während die Römer kämpften)
Now, when the men folk went to fetch 'em
Nun, als die Männer sie holen wollten,
The women would not be fetched
wollten die Frauen nicht geholt werden.
It seems when the Romans catch 'em
Es scheint, wenn die Römer sie fangen,
Their lady friends stay catched!
bleiben ihre Freundinnen gefangen!
Right! Now let this be, because it's true
Richtig! Lass dies nun, weil es wahr ist,
A lesson to the likes of you
eine Lehre für Leute wie dich sein.
Rough 'em up like them there Romans do
Geh mit ihnen um wie diese Römer,
Or else they'll think you're tetched!
sonst halten sie dich für verrückt!
Oh, yes!
Oh ja!
Them a women was sobbin', sobbin', sobbin' buckets of tears (Oh, mighty sad!)
Diese Frauen weinten, weinten, weinten, eimerweise Tränen (Oh, sehr traurig!),
On account of old dobbin', dobbin' really rattled their ears (And that ain't all!)
wegen des alten Kleppers, der ihre Ohren wirklich klingeln ließ (Und das ist nicht alles!).
Oh, they acted angry and annoyed
Oh, sie taten wütend und verärgert,
(But secretly they was overjoyed!)
(aber insgeheim waren sie überglücklich!).
You might recall that when corralin' your steers!
Daran solltest du dich vielleicht erinnern, wenn du deine Rinder zusammentreibst!
(Oh, oh, oh them poor little dears!)
(Oh, oh, oh, diese armen kleinen Dinger!)
Oh, yes!
Oh ja!
Them a women was sobbin', sobbin', sobbin', weepin' a ton (Oh yes, them sobbin' women!)
Diese Frauen weinten, weinten, weinten, einen Haufen Tränen (Oh ja, diese weinenden Frauen!),
Just remember what Robin, Robin, Robin Hood woulda done! (Yes, them sobbin' women!)
erinnere dich nur daran, was Robin, Robin, Robin Hood getan hätte! (Ja, diese weinenden Frauen!)
We'll be just like them three merry men (Oh yes!)
Wir werden wie diese drei lustigen Männer sein (Oh ja!)
And make 'em all merry once again (Them sobbin' women!)
und sie alle wieder fröhlich machen (Diese weinenden Frauen!)
And though they'll be a-sobbin' for a while (Oh, yes!)
Und obwohl sie eine Weile weinen werden (Oh ja!),
We're gonna make them sobbin' women smile!
werden wir diese weinenden Frauen zum Lächeln bringen!





Writer(s): Gene De Paul, Johnny Mercer


Attention! Feel free to leave feedback.