Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Damage Gets Done (feat. Brandi Carlile)
Schaden Entsteht (feat. Brandi Carlile)
Without
shame,
two
outfits
then
to
my
name
Ohne
Scham,
nur
zwei
Outfits
waren
mein
Eigen
You'd
end
up
in
one
when
you'd
stay
In
einem
davon
landetest
du,
wenn
du
bliebst
We
had
nowhere
to
go
and
every
desire
for
going
there
Wir
hatten
keinen
Ort,
wohin
wir
gehen
konnten,
und
jedes
Verlangen,
dorthin
zu
gelangen
I
heard
once,
it's
the
comforts
that
make
us
feel
numb
Ich
hörte
einmal,
es
sind
die
Bequemlichkeiten,
die
uns
taub
werden
lassen
We'd
go
out
with
no
way
to
get
home
Wir
gingen
aus,
ohne
einen
Weg
nach
Hause
zu
haben
And
we'd
sleep
on
somebody's
floor
and
wake
up
feeling
like
a
millionaire
Und
wir
schliefen
auf
dem
Boden
von
irgendjemandem
und
wachten
auf,
als
wären
wir
Millionäre
Wish
I
had
known
it
was
just
our
turn
(we
just
got
by)
Ich
wünschte,
ich
hätte
gewusst,
dass
es
nur
unsere
Zeit
war
(wir
kamen
gerade
so
durch)
Being
blamed
for
a
world
we
had
no
power
in
(but
we
tried)
Beschuldigt
für
eine
Welt,
in
der
wir
keine
Macht
hatten
(aber
wir
haben
es
versucht)
You
and
I
had
nothin'
to
show
(we
didn't
know)
Du
und
ich,
wir
hatten
nichts
vorzuzeigen
(wir
wussten
es
nicht)
But
the
best
of
the
world
in
the
palm
of
our
hands
(anything
darlin')
Aber
das
Beste
der
Welt
in
unseren
Händen
(alles,
Liebling)
And
darlin',
I
haven't
felt
it
since
then
Und
Liebling,
ich
habe
es
seitdem
nicht
mehr
gefühlt
I
don't
know
how
the
feelin'
ended
Ich
weiß
nicht,
wie
das
Gefühl
endete
But
I
know
being
reckless
and
young
Aber
ich
weiß,
rücksichtslos
und
jung
zu
sein
Is
not
how
the
damage
gets
done
Ist
nicht,
wie
der
Schaden
entsteht
One
time
we
would
want
for
nothin'
(one
time
we
had
it
all,
love)
Einmal
würden
wir
uns
nichts
wünschen
(einmal
hatten
wir
alles,
Liebling)
We
knew
what
our
love
was
worth
(when
we
had
nothing)
Wir
wussten,
was
unsere
Liebe
wert
war
(als
wir
nichts
hatten)
Now
we're
always
missing
something
(I
miss
when)
Jetzt
vermissen
wir
immer
etwas
(ich
vermisse
es)
I
miss
when
we
did
not
need
much
Ich
vermisse
die
Zeit,
als
wir
nicht
viel
brauchten
Oh,
if
the
car
ran,
the
car
was
enough
Oh,
wenn
das
Auto
lief,
war
das
Auto
genug
If
the
sun
shone
on
us,
it's
a
plus
Wenn
die
Sonne
auf
uns
schien,
war
das
ein
Plus
And
the
tank
was
always
filled
up
Und
der
Tank
war
immer
voll
genug
Only
enough
for
our
gettin'
there
Gerade
genug,
um
uns
ans
Ziel
zu
bringen
That
first
car
was
like
wings
on
an
angel
(you
flew
away)
Dieses
erste
Auto
war
wie
Flügel
an
einem
Engel
(du
flogst
davon)
Before
the
whole
wide
world
got
too
thin
(from
me
then)
Bevor
die
ganze
Welt
zu
dünn
wurde
(von
mir
dann)
I
swear
goodwill
kept
up
the
engine
Ich
schwöre,
guter
Wille
hielt
den
Motor
am
Laufen
You
were
steerin'
my
heart
like
a
wheel
in
your
hands
(turn
back,
darling)
Du
lenktest
mein
Herz
wie
ein
Rad
in
deinen
Händen
(kehr
um,
Liebling)
And
darlin',
I
haven't
felt
it
since
then
Und
Liebling,
ich
habe
es
seitdem
nicht
mehr
gefühlt
I
don't
know
how
the
feelin'
ended
Ich
weiß
nicht,
wie
das
Gefühl
endete
But
I
know
being
reckless
and
young
Aber
ich
weiß,
rücksichtslos
und
jung
zu
sein
Is
not
how
the
damage
gets
done
Ist
nicht,
wie
der
Schaden
entsteht
Why
did
we
never
run
Warum
sind
wir
nie
gerannt
Before
our
chance
was
gone?
Bevor
unsere
Chance
vertan
war?
Why
did
we
never
run
Warum
sind
wir
nie
gerannt
Before
our
chance
was
gone?
Bevor
unsere
Chance
vertan
war?
All
I
needed
was
someone
(why
did
we
never
run)
Alles,
was
ich
brauchte,
war
jemand
(warum
sind
wir
nie
gerannt)
When
the
whole
wide
world
felt
young?
(Before
my
chance
was
gone?)
Als
die
ganze
Welt
sich
jung
anfühlte?
(Bevor
meine
Chance
vertan
war?)
All
I
needed
was
someone
(hey,
hey)
Alles,
was
ich
brauchte,
war
jemand
(hey,
hey)
When
the
whole
wide
world
felt
young
(before
my
chance
was
gone)
Als
die
ganze
Welt
sich
jung
anfühlte
(bevor
meine
Chance
vertan
war)
Why
did
we
never
run
Warum
sind
wir
nie
gerannt
Before
our
chance
was
gone?
Bevor
unsere
Chance
vertan
war?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Tannenbaum, Andrew John Hozier-byrne, Tyler Reese Mehlenbacher, Daniel Nathan Krieger, Sergiu Adrian Gherman, Stuart Johnson, Peter Gonzales
Attention! Feel free to leave feedback.