Lyrics and translation Hozier - First Time
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Remember,
once
I
told
you
about
how,
before
I
heard
it
from
your
mouth
Помнишь,
как
я
рассказывал
тебе,
что
до
того,
как
услышал
это
из
твоих
уст,
My
name
would
always
hit
my
ears
as
such
an
awful
sound?
Мое
имя
всегда
звучало
для
меня
ужасно?
And
the
soul,
if
that's
what
you'd
call
it,
uneasy
ally
of
the
body
И
душа,
если
это
можно
так
назвать,
беспокойный
союзник
тела,
It
felt
nameless
as
a
river
undiscovered
underground
Она
чувствовалась
безымянной,
как
река,
текущая
под
землей.
And
the
first
time
that
you
kissed
me,
I
drank
dry
the
River
Lethe
И
когда
ты
впервые
поцеловала
меня,
я
испил
до
дна
реку
Лету,
The
Liffey
would
have
been
softer
on
my
stomach
all
the
same
Лиффи
была
бы
мягче
для
моего
желудка,
тем
не
менее,
But
you
spoke
some
quick
new
music
that
went
so
far
to
soothe
this
soul
Ты
заиграла
новую
быструю
мелодию,
которая
так
успокоила
мою
душу,
As
it
was
and
ever
shall
be,
unearth
without
a
name
Какая
она
есть
и
какой
всегда
будет,
безымянная
земля.
Some
part
of
me
must
have
died
Часть
меня
словно
умерла,
The
first
time
that
you
called
me
"baby"
Когда
ты
впервые
назвала
меня
"детка",
And
some
part
of
me
came
alive
И
часть
меня
ожила,
The
first
time
that
you
called
me
"baby"
Когда
ты
впервые
назвала
меня
"детка".
These
days,
I
think
I
owe
my
life
to
flowers
that
were
left
here
В
эти
дни
я
думаю,
что
обязан
своей
жизнью
цветам,
которые
оставила
здесь
By
my
mother,
ain't
that
like
them,
gifting
life
to
you
again?
Моя
мать,
разве
это
не
похоже
на
них,
снова
подарить
тебе
жизнь?
This
life
lived
mostly
underground,
unknowing
either
sight
nor
sound
Эта
жизнь,
прожитая
большей
частью
под
землей,
не
знающая
ни
света,
ни
звука,
'Til
reaching
up
for
sunlight
just
to
be
ripped
out
by
the
stem
Пока
не
потянулась
к
солнечному
свету,
только
чтобы
быть
вырванной
с
корнем.
And
sensing
only
now
it's
dying,
drying
out,
then
drowning
blindly
И
чувствуя
только
сейчас,
что
она
умирает,
высыхает,
а
затем
слепо
тонет,
Blooming
forth,
its
every
colour
in
the
moments
it
has
left
Расцветает,
каждый
ее
цвет
в
оставшиеся
мгновения,
To
share
the
space
with
simple
living
things,
infinitely
suffering
Чтобы
разделить
пространство
с
простыми
живыми
существами,
бесконечно
страдающими,
But
fighting
off,
like
all
creation,
the
absence
of
itself,
but
anyway
Но
борющимися,
как
и
все
творение,
с
отсутствием
себя,
но
в
любом
случае.
Some
part
of
me
must
have
died
Часть
меня
словно
умирала,
Each
time
that
you
called
me
"baby"
Каждый
раз,
когда
ты
называла
меня
"детка",
And
some
part
of
me
stayed
alive
И
часть
меня
оставалась
жива,
Each
time
that
you
called,
each
time
that
you
called
Каждый
раз,
когда
ты
звала,
каждый
раз,
когда
ты
звала.
Come
here,
ooh-la-la,
ooh-la-la
Иди
сюда,
о-ля-ля,
о-ля-ля,
Whatever
keeps
you
around,
it
keeps
you
around
Что
бы
тебя
ни
удерживало,
оно
тебя
удерживает,
Ooh-la-la,
come
here,
ooh-la-la
О-ля-ля,
иди
сюда,
о-ля-ля,
Whatever
keeps
you
around,
it
keeps
you
around
Что
бы
тебя
ни
удерживало,
оно
тебя
удерживает.
The
last
time
it
was
heard
out
loud
В
последний
раз,
когда
это
было
услышано
вслух,
The
perfect
genius
of
our
hands
and
mouths
Совершенный
гений
наших
рук
и
ртов
Were
shocked
to
resignation
as
the
arguing
declined
Был
шокирован
смирением,
когда
спор
утих,
When
I
was
young,
I
used
to
guess,
are
there
limits
to
any
emptiness?
Когда
я
был
молод,
я
гадал,
есть
ли
пределы
какой-либо
пустоте?
When
was
the
last
time?
Come
here
to
me,
when
was
the
last
time?
Когда
это
было
в
последний
раз?
Иди
ко
мне,
когда
это
было
в
последний
раз?
Some
part
of
me
must
have
died
Часть
меня
словно
умерла,
The
final
time
you
called
me
"baby"
В
последний
раз,
когда
ты
назвала
меня
"детка",
But
some
part
of
me
came
alive
Но
часть
меня
ожила,
The
final
time
you
called
me
"baby"
В
последний
раз,
когда
ты
назвала
меня
"детка".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jeffrey Gitelman
Attention! Feel free to leave feedback.