Lyrics and translation Hozier - First Time
Remember
once
I
told
you
about
Помнишь,
как-то
я
тебе
рассказывал,
How
before
I
heard
it
from
your
mouth
Как
до
того,
как
услышал
это
из
твоих
уст,
My
name
would
always
hit
my
ears
as
such
an
awful
sound?
Мое
имя
всегда
звучало
для
меня
так
ужасно?
And
the
soul,
if
that's
what
you'd
call
it
И
душа,
если
это
можно
так
назвать,
Uneasy
ally
of
the
body
Неудобный
союзник
тела,
It
felt
nameless
as
a
river
undiscovered
underground
Она
казалась
безымянной,
как
река,
текущая
под
землей.
And
the
first
time
that
you
kissed
me
И
в
первый
раз,
когда
ты
меня
поцеловала,
I
drank
dry
the
River
Lethe
Я
осушил
до
дна
реку
Лету,
The
Liffey
would
have
been
softer
on
my
stomach
all
the
same
Хотя
Лиффи
была
бы
легче
для
моего
желудка,
But
you
spoke
some
quick
new
music
Но
ты
сыграла
какую-то
новую
музыку,
That
went
so
far
to
soothe
this
soul
Которая
так
успокоила
мою
душу,
As
it
was
and
ever
shall
be,
unearth
without
a
name
Какой
она
была
и
какой
останется
навсегда,
безымянной
землей.
Some
part
of
me
must
have
died
Какая-то
часть
меня,
наверное,
умерла,
The
first
time
that
you
called
me
"baby"
В
первый
раз,
когда
ты
назвала
меня
"деткой",
And
some
part
of
me
came
alive
И
какая-то
часть
меня
ожила,
The
first
time
that
you
called
me
"baby"
В
первый
раз,
когда
ты
назвала
меня
"деткой".
These
days,
I
think
I
owe
my
life
В
наши
дни
я
думаю,
что
обязан
своей
жизнью
To
flowers
that
were
left
here
by
my
mother
Цветам,
которые
оставила
здесь
моя
мама.
Ain't
that
like
them,
gifting
life
to
you
again
Это
так
на
них
похоже,
снова
подарить
тебе
жизнь.
This
life
lived
mostly
underground
Эта
жизнь,
прожитая
большей
частью
под
землей,
Unknowing
either
sight
nor
sound
Не
знающая
ни
зрения,
ни
звука,
'Til
reaching
up
for
sunlight
just
to
be
ripped
out
by
the
stem
Пока
не
потянулась
к
солнечному
свету,
чтобы
ее
просто
сорвали
за
стебель.
Sensing
only
now
it's
dying
Ощущая
только
сейчас,
что
умирает,
Drying
out,
then
drowning
blindly
Высыхая,
а
затем
слепо
тонет,
Blooming
forth
its
every
colour
Расцветая
всеми
своими
красками
In
the
moments
it
has
left
В
те
моменты,
что
ей
остались,
To
share
the
space
with
simple
living
things
Чтобы
разделить
пространство
с
простыми
живыми
существами,
Infinitely
suffering,
but
fighting
off
like
all
creation
Бесконечно
страдающими,
но
отбивающимися,
как
и
все
творение,
The
absence
of
itself,
anyway
От
отсутствия
себя,
во
всяком
случае.
Some
part
of
me
must
have
died
Какая-то
часть
меня,
наверное,
умирала
Each
time
that
you
called
me
"baby"
Каждый
раз,
когда
ты
называла
меня
"деткой",
And
some
part
of
me
stayed
alive
И
какая-то
часть
меня
оставалась
жива
Each
time
that
you
called,
each
time
that
you
called
Каждый
раз,
когда
ты
звала,
каждый
раз,
когда
ты
звала.
Ooh-la-la,
ooh-la-la
О-ла-ла,
о-ла-ла,
Whatever
keeps
you
around,
it
keeps
you
around
Что
бы
ни
держало
тебя
рядом,
оно
держит
тебя
рядом.
Ooh-la-la,
come
here,
ooh-la-la
О-ла-ла,
иди
сюда,
о-ла-ла,
Whatever
keeps
you
around,
it
keeps
you
around
Что
бы
ни
держало
тебя
рядом,
оно
держит
тебя
рядом.
The
last
time
it
was
heard
out
loud
В
последний
раз,
когда
это
было
произнесено
вслух,
The
perfect
genius
of
our
hands
and
mouths
were
shocked
Совершенный
гений
наших
рук
и
ртов
был
потрясен,
To
resignation
as
the
arguing
declined
До
смирения,
когда
споры
утихли.
When
I
was
young,
I
used
to
guess
Когда
я
был
молод,
я
гадал,
Are
there
limits
to
any
emptiness?
Есть
ли
предел
какой-либо
пустоте?
When
was
the
last
time?
Когда
это
было
в
последний
раз?
Come
here
to
me,
when
was
the
last
time?
Иди
ко
мне,
когда
это
было
в
последний
раз?
Some
part
of
me
must
have
died
Какая-то
часть
меня,
наверное,
умерла
The
final
time
you
called
me
"baby"
В
последний
раз,
когда
ты
назвала
меня
"деткой",
But
some
part
of
me
came
alive
Но
какая-то
часть
меня
ожила
The
final
time
you
called
me
"baby"
В
последний
раз,
когда
ты
назвала
меня
"деткой".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jeffrey Gitelman
Attention! Feel free to leave feedback.