Lyrics and translation Hozier - Swan Upon Leda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Swan Upon Leda
Лебедь и Леда
A
husband
waits
outside
Муж
ждет
снаружи,
A
crying
child
pushes
a
child
into
the
night
Плачущий
ребенок
выталкивает
ребенка
в
ночь.
She
was
told
he
would
come
this
time
Ей
говорили,
что
он
придет
в
этот
раз,
Without
leaving
so
much
as
a
feather
behind
Не
оставив
после
себя
ни
перышка.
To
enact
at
last
the
perfect
plan
Чтобы
наконец
осуществить
идеальный
план,
One
more
sweet
boy
to
be
butchered
by
man
Еще
один
сладкий
мальчик,
чтобы
быть
убитым
мужчиной.
But
the
gateway
to
the
world
Но
врата
в
мир
Was
still
outside
the
reach
of
him
Все
еще
были
вне
его
досягаемости,
Would
never
belonged
to
angels
Никогда
не
принадлежали
ангелам,
Had
never
belonged
to
men
Никогда
не
принадлежали
мужчинам.
The
swan
upon
Leda
Лебедь
на
Леде,
Empire
upon
Jerusalem
Империя
на
Иерусалиме.
A
grandmother
smuggling
meds
Бабушка,
проносящая
лекарства
Past
where
the
god
child-soldier
Setanta
stood
dead
Мимо
места,
где
бог-ребенок-солдат
Сетанта
лежал
мертвым.
Our
graceful
turner
of
heads
Наша
грациозная
поворотчица
голов
Weaves
through
the
checkpoints
like
a
needle
and
thread
Пробирается
через
контрольно-пропускные
пункты,
как
игла
с
нитью.
Someone's
frightened
boy
waves
her
on
Чей-то
испуганный
мальчик
машет
ей,
She
offers
a
mother's
smile,
and
soon
she's
gone
Она
дарит
материнскую
улыбку,
и
вскоре
ее
нет.
The
gateway
to
the
world
Врата
в
мир,
The
gun
in
a
trembling
hand
Пистолет
в
дрожащей
руке.
Where
nature
unmakes
the
boundary
Там,
где
природа
разрушает
границы,
The
pillar
of
myth
still
stands
Столп
мифа
все
еще
стоит.
The
swan
upon
Leda
Лебедь
на
Леде,
Occupier
upon
ancient
land
Оккупант
на
древней
земле.
The
gateway
to
the
world
Врата
в
мир
Was
still
outside
the
reach
of
him
Все
еще
были
вне
его
досягаемости,
Would
never
belonged
to
angels
Никогда
не
принадлежали
ангелам,
Had
never
belonged
to
men
Никогда
не
принадлежали
мужчинам.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrew John Hozier-byrne
Attention! Feel free to leave feedback.