Lyrics and translation Hoài Lâm - Xót Xa
Cho
con
gánh
mẹ
một
lần,
Дай
мне,
мама,
понести
твою
ношу
хоть
раз,
Cả
đời
mẹ
đã
tảo
tần
gánh
con.
Всю
жизнь
ты
заботливо
несла
мою.
Cho
con
gánh
mẹ
đầu
non,
Дай
мне,
мама,
понести
тебя
на
вершину
горы,
Cả
lòng
mẹ
đã
gánh
con
biển
trời...
Всю
жизнь
ты
несла
меня
через
море
и
небо...
Ngày
xưa
mẹ
gánh
à
ơi!
Когда-то
ты
меня
носила,
а
я
агукал!
Con
xin
gánh
lại
những
lời
mẹ
ru.
Я
хочу
вернуть
тебе
колыбельные
твои.
Đường
đời
sương
gió
mịt
mù,
На
жизненном
пути
туманы
и
ветры,
Vì
con
hạnh
phúc
chẳng
từ
gian
nan...
Ради
моего
счастья
ты
не
боялась
трудностей...
Để
con
gánh
mẹ
đừng
can,
Позволь
мне
нести
тебя,
не
сопротивляйся,
Sợ
khi
mẹ
mất
muộn
màng
gánh
ai?
Боюсь,
когда
тебя
не
станет,
чью
ношу
я
понесу?
Cho
con
gánh
cả
tháng
dài,
Дай
мне
пронести
тебя
сквозь
долгие
месяцы,
Gánh
qua
năm
ròng
những
ngày
đắng
cay.
Сквозь
годы
горьких
дней.
Cho
con...
gánh
cả
đôi
vai,
Дай
мне...
понести
твои
хрупкие
плечи,
Thân
cò
lặn
lội
sớm
mai
vai
gầy.
Как
цапля,
ты
трудилась
с
раннего
утра,
худея.
Mẹ
già
lá
sắp
xa
cây
Мама
стареет,
лист
скоро
покинет
ветку,
Lỡ
đâu
lá
rụng
tội
này
gánh
sao?
Если
лист
упадет,
как
я
понесу
эту
вину?
Mẹ
ơi
sóng
biển
dạt
dào,
Мама,
морские
волны
так
бурлят,
Con
sao
gánh
hết
công
lao
một
đời.
Как
я
смогу
отплатить
тебе
за
всю
твою
жизнь?
Bông
hồng
cài
áo
đúng
nơi,
Роза,
приколотая
к
одежде,
на
своем
месте,
Đâu
bằng
bông
hiếu
giữa
trời
bao
la.
Но
не
сравнится
с
цветком
сыновней
любви
под
бескрайним
небом.
Cho
con
gánh
lại
mẹ
già,
Дай
мне
понести
тебя,
мама,
Để
sau
người
gánh
chính
là
con
con...
Чтобы
потом
мои
дети
понесли
меня...
Cho
con
gánh
mẹ
một
lần,
Дай
мне,
мама,
понести
твою
ношу
хоть
раз,
Cả
đời
mẹ
đã
tảo
tần
gánh
con.
Всю
жизнь
ты
заботливо
несла
мою.
Cho
con
gánh
mẹ
đầu
non,
Дай
мне,
мама,
понести
тебя
на
вершину
горы,
Cả
lòng
mẹ
đã
gánh
con
biển
trời...
Всю
жизнь
ты
несла
меня
через
море
и
небо...
Ngày
xưa
mẹ
gánh
à
ơi!
Когда-то
ты
меня
носила,
а
я
агукал!
Con
xin
gánh
lại
những
lời
mẹ
ru.
Я
хочу
вернуть
тебе
колыбельные
твои.
Đường
đời
sương
gió
mịt
mù,
На
жизненном
пути
туманы
и
ветры,
Vì
con
hạnh
phúc
chẳng
từ
gian
nan...
Ради
моего
счастья
ты
не
боялась
трудностей...
Để
con
gánh
mẹ
đừng
can,
Позволь
мне
нести
тебя,
не
сопротивляйся,
Sợ
khi
mẹ
mất
muộn
màng
gánh
ai?
Боюсь,
когда
тебя
не
станет,
чью
ношу
я
понесу?
Cho
con
gánh
cả
tháng
dài,
Дай
мне
пронести
тебя
сквозь
долгие
месяцы,
Gánh
qua
năm
ròng
những
ngày
đắng
cay.
Сквозь
годы
горьких
дней.
Cho
con...
gánh
cả
đôi
vai,
Дай
мне...
понести
твои
хрупкие
плечи,
Thân
cò
lặn
lội
sớm
mai
vai
gầy.
Как
цапля,
ты
трудилась
с
раннего
утра,
худея.
Mẹ
già
lá
sắp
xa
cây
Мама
стареет,
лист
скоро
покинет
ветку,
Lỡ
đâu
lá
rụng
tội
này
gánh
sao?
Если
лист
упадет,
как
я
понесу
эту
вину?
Mẹ
ơi
sóng
biển
dạt
dào,
Мама,
морские
волны
так
бурлят,
Con
sao
gánh
hết
công
lao
một
đời.
Как
я
смогу
отплатить
тебе
за
всю
твою
жизнь?
Bông
hồng
cài
áo
đúng
nơi,
Роза,
приколотая
к
одежде,
на
своем
месте,
Đâu
bằng
bông
hiếu
giữa
trời
bao
la.
Но
не
сравнится
с
цветком
сыновней
любви
под
бескрайним
небом.
Cho
con
gánh
lại
mẹ
già,
Дай
мне
понести
тебя,
мама,
Để
sau
người
gánh
chính
là
con
con...
Чтобы
потом
мои
дети
понесли
меня...
Cho
con...
gánh
cả
đôi
vai,
Дай
мне...
понести
твои
хрупкие
плечи,
Thân
cò
lặn
lội
sớm
mai
vai
gầy.
Как
цапля,
ты
трудилась
с
раннего
утра,
худея.
Mẹ
già
lá
sắp
xa
cây
Мама
стареет,
лист
скоро
покинет
ветку,
Lỡ
đâu
lá
rụng
tội
này
gánh
sao?
Если
лист
упадет,
как
я
понесу
эту
вину?
Mẹ
ơi
sóng
biển
dạt
dào,
Мама,
морские
волны
так
бурлят,
Con
sao
gánh
hết
công
lao
một
đời.
Как
я
смогу
отплатить
тебе
за
всю
твою
жизнь?
Bông
hồng
cài
áo
đúng
nơi,
Роза,
приколотая
к
одежде,
на
своем
месте,
Đâu
bằng
bông
hiếu
giữa
trời
bao
la.
Но
не
сравнится
с
цветком
сыновней
любви
под
бескрайним
небом.
Cho
con
gánh
lại
mẹ
già,
Дай
мне
понести
тебя,
мама,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tungto Thanh
Attention! Feel free to leave feedback.