Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đoạn Kết Mới
Ein Neues Ende
Anh
như
thấy
quá
khứ
chúng
ta
quay
về
Ich
sehe
unsere
Vergangenheit
zurückkehren
Mười
năm
từ
lần
cuối
không
hẹn
lại,
chợt
như
ngay
trước
mắt
Zehn
Jahre
seit
dem
letzten
Mal
ohne
Wiedersehen,
plötzlich
wie
direkt
vor
Augen
Và
sau
bao
lâu
ta
chưa
khác
đi
quá
nhiều
Und
nach
all
der
Zeit
haben
wir
uns
nicht
sehr
verändert
Đến
nỗi
chẳng
nhận
ra
người
sát
bên
ước
hẹn
một
thời
Nicht
so
sehr,
dass
man
die
Person
nicht
erkennt,
mit
der
man
einst
ein
Versprechen
teilte
Tình
yêu
cứ
giống
hệt
một
câu
đố
ta
mất
bao
tháng
năm
để
trả
lời
Liebe
ist
wie
ein
Rätsel,
für
dessen
Antwort
wir
Monate
und
Jahre
brauchten
Dại
khờ
lúc
ấy
anh
cũng
như
người
mà
thôi,
rất
đỗi
chơi
vơi
Damals
war
ich
genauso
töricht
wie
du,
völlig
haltlos
Vì
khi
thấy
cách
mình
đặt
niềm
tin
vào
đôi
mắt
ngẩn
ngơ
đắm
chìm
Denn
als
ich
sah,
wie
wir
Vertrauen
in
diese
versunkenen,
verzauberten
Augen
setzten
Anh
đâu
trách
than
gì
người,
chuyện
hợp
tan
vẫn
diễn
ra
thôi
Ich
mache
dir
keine
Vorwürfe,
Trennungen
und
Wiedervereinigungen
passieren
eben
Đừng
vội
đi
mau
cho
anh
nói
hết
câu
chào
Geh
nicht
so
schnell,
lass
mich
meinen
Gruß
zu
Ende
sagen
Giấc
mơ
không
thành
đã
hóa
nên
nhành,
nên
hoa
ôm
vết
thương
anh
Der
unerfüllte
Traum
wurde
zu
einem
Zweig,
zu
einer
Blume,
die
meine
Wunden
umarmt
Chuyện
buồn
không
tên
mình
từng
viết
nên
dẫu
không
còn
đoạn
kết
mới
Die
namenlose
traurige
Geschichte,
die
wir
schrieben,
auch
wenn
es
kein
neues
Ende
mehr
gibt
Thì
cũng
đã
qua
rồi
người
ơi
bình
an
đi
thôi
Ist
sie
doch
vorbei,
Liebling,
geh
in
Frieden
Một
hôm
thức
giấc
rồi
người
sẽ
thấy
nhẹ
bẫng
với
câu
chia
tay
nói
vội
Eines
Tages
wirst
du
aufwachen
und
dich
leicht
fühlen
wegen
der
hastig
ausgesprochenen
Trennungsworte
Thời
gian
biết
cách
cho
ta
chữa
lành
mình
sau
quá
khứ
rối
bời
Die
Zeit
weiß,
wie
sie
uns
nach
einer
turbulenten
Vergangenheit
heilen
kann
Chỉ
cần
lúc
ấy
mình
nhìn
về
nhau
bằng
đôi
mắt
đã
khô
ít
nhiều
Wir
müssen
uns
dann
nur
mit
Augen
ansehen,
die
schon
etwas
getrocknet
sind
Chuyện
xưa
hóa
ra
không
giết
được
ta
như
ta
vẫn
nghĩ
Die
alte
Geschichte
hat
uns
doch
nicht
umgebracht,
wie
wir
dachten
Đừng
vội
đi
mau
cho
anh
nói
hết
câu
chào
Geh
nicht
so
schnell,
lass
mich
meinen
Gruß
zu
Ende
sagen
Giấc
mơ
không
thành
đã
hóa
nên
nhành,
nên
hoa
ôm
vết
thương
anh
Der
unerfüllte
Traum
wurde
zu
einem
Zweig,
zu
einer
Blume,
die
meine
Wunden
umarmt
Chuyện
buồn
không
tên
mình
từng
viết
nên
dẫu
không
còn
đoạn
kết
mới
Die
namenlose
traurige
Geschichte,
die
wir
schrieben,
auch
wenn
es
kein
neues
Ende
mehr
gibt
Thì
cũng
đã
qua
rồi
người
ơi
Ist
sie
doch
vorbei,
Liebling
Một
ngày
chúng
ta
sẽ
bình
an
suốt
đời
Eines
Tages
werden
wir
für
immer
in
Frieden
sein
Thời
gian
như
khúc
ca
ta
chưa
nghe
Die
Zeit
ist
wie
ein
Lied,
das
wir
noch
nicht
gehört
haben
Tuổi
xuân
như
cánh
hoa
trong
trưa
hè
Die
Jugend
ist
wie
eine
Blüte
im
Hochsommer
Mình
là
hai
kẻ
ngô
nghê
Wir
waren
zwei
naive
Seelen
Chợp
mắt
trong
câu
yêu
đầu
rồi
thức
giấc
quên
đường
về
Schliefen
ein
beim
ersten
Liebeswort
und
vergaßen
beim
Aufwachen
den
Weg
zurück
Đừng
vội
đi
mau
cho
anh
nói
hết
câu
chào
Geh
nicht
so
schnell,
lass
mich
meinen
Gruß
zu
Ende
sagen
Giấc
mơ
không
thành
đã
hóa
nên
nhành,
nên
hoa
ôm
vết
thương
anh
Der
unerfüllte
Traum
wurde
zu
einem
Zweig,
zu
einer
Blume,
die
meine
Wunden
umarmt
Chuyện
buồn
không
tên
mình
từng
viết
nên
dẫu
không
còn
đoạn
kết
mới
Die
namenlose
traurige
Geschichte,
die
wir
schrieben,
auch
wenn
es
kein
neues
Ende
mehr
gibt
Thì
cũng
đã
qua
rồi
người
ơi
bình
an
đi
thôi
Ist
sie
doch
vorbei,
Liebling,
geh
in
Frieden
Một
ngày
chúng
ta
sẽ
bình
an
suốt
đời
Eines
Tages
werden
wir
für
immer
in
Frieden
sein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nguyễn Hoàng Dũng
Attention! Feel free to leave feedback.