Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
tình em là đại dương
Deine Liebe ist wie das Meer
Đại
dương
mênh
mông
ơi,
hỡi
em
ở
đâu?
O
weites
Meer,
wo
bist
du,
meine
Liebste?
Trời
xanh
bao
la
ơi
có
thấy
bóng
em?
O
weiter
blauer
Himmel,
siehst
du
ihre
Gestalt?
Nhờ
cơn
gió
hãy
nhắn
giùm
rằng
Bitte
sag
ihr
durch
den
Wind,
Trái
tim
ta
vẫn
yêu
người
dass
mein
Herz
sie
immer
noch
liebt.
Dù
ngày
mai
dẫu
thế
giới
có
đổi
thay
Auch
wenn
sich
die
Welt
morgen
verändert,
Tình
em
anh
xin
giữ
mãi
trong
trái
tim
werde
ich
deine
Liebe
für
immer
in
meinem
Herzen
bewahren.
Người
ơi
có
còn
nhớ
Meine
Liebste,
erinnerst
du
dich
noch
Nhớ
đến
nơi
ta
hẹn
hò?
an
den
Ort,
wo
wir
uns
trafen?
Từng
con
sóng
xô
ngoài
khơi
Die
Wellen
schlagen
ans
Ufer,
Từng
cánh
chim
bay
thấp
thoáng
die
Vögel
fliegen
tief
vorbei,
Bước
đi
trong
tiếng
sóng,
gợi
cho
ta
về
những
kỷ
niệm
das
Gehen
im
Klang
der
Wellen
erinnert
mich
an
unsere
Erinnerungen.
Ngày
xưa
mỗi
khi
hoàng
hôn
Früher,
bei
jedem
Sonnenuntergang,
Mình
lại
cùng
ra
nơi
đây
quấn
quýt
bên
nhau
kamen
wir
hierher
und
waren
eng
beieinander,
Cùng
với
sóng,
với
gió
ta
đã
hoà
chung
tiếng
ca
vereint
mit
den
Wellen
und
dem
Wind
sangen
wir
gemeinsam.
Tình
em
lớn
như
đại
dương
Deine
Liebe
ist
so
groß
wie
der
Ozean,
Nồng
ấm
hiền
hoà
bao
dung
warm,
sanft
und
gütig.
Đã
cho
anh
sức
sống
để
đi
tới
tận
cuối
chân
trời
Sie
hat
mir
Lebenskraft
gegeben,
um
bis
ans
Ende
des
Horizonts
zu
gehen.
Thời
gian
cứ
trôi
bình
yên
Die
Zeit
verging
friedlich,
Rồi
một
ngày
kia
giông
bão
ghé
đến
nơi
đây
und
eines
Tages
kam
ein
Sturm
hierher.
Để
rồi
em
đã
mãi
bay
đi
theo
cánh
chim
trời
Und
dann
bist
du
für
immer
mit
den
Vögeln
davongeflogen.
Đại
dương
mênh
mông
ơi,
hỡi
em
ở
đâu?
O
weites
Meer,
wo
bist
du,
meine
Liebste?
Trời
xanh
bao
la
ơi,
có
thấy
bóng
em?
O
weiter
blauer
Himmel,
siehst
du
ihre
Gestalt?
Nhờ
cơn
gió
hãy
nhắn
giùm
rằng
Bitte
sag
ihr
durch
den
Wind,
Trái
tim
ta
vẫn
yêu
người
(vẫn
yêu,
no-oh-no)
dass
mein
Herz
sie
immer
noch
liebt
(immer
noch
liebt,
no-oh-no).
Dù
ngày
mai
dẫu
thế
giới
có
đổi
thay
Auch
wenn
sich
die
Welt
morgen
verändert,
Tình
em
anh
xin
giữ
mãi
trong
trái
tim
werde
ich
deine
Liebe
für
immer
in
meinem
Herzen
bewahren.
Người
ơi
có
còn
nhớ
Meine
Liebste,
erinnerst
du
dich
noch
Nhớ
đến
nơi
ta
hẹn
hò?
an
den
Ort,
wo
wir
uns
trafen?
Đại
dương
mênh
mông
ơi,
hỡi
em
ở
đâu?
O
weites
Meer,
wo
bist
du,
meine
Liebste?
Trời
xanh
bao
la
ơi,
có
thấy
bóng
em?
O
weiter
blauer
Himmel,
siehst
du
ihre
Gestalt?
Nhờ
cơn
gió
hãy
nhắn
giùm
rằng
Bitte
sag
ihr
durch
den
Wind,
Trái
tim
ta
vẫn
yêu
người
(ooh-oh)
dass
mein
Herz
sie
immer
noch
liebt
(ooh-oh).
Dù
ngày
mai
dẫu
thế
giới
có
đổi
thay
Auch
wenn
sich
die
Welt
morgen
verändert,
Tình
em
anh
xin
giữ
mãi
trong
trái
tim
werde
ich
deine
Liebe
für
immer
in
meinem
Herzen
bewahren.
Người
ơi
có
còn
nhớ
Meine
Liebste,
erinnerst
du
dich
noch
Nhớ
đến
nơi
ta
hẹn
hò?
an
den
Ort,
wo
wir
uns
trafen?
Dù
ngày
mai
dẫu
thế
giới
có
đổi
thay
Auch
wenn
sich
die
Welt
morgen
verändert,
Tình
em
anh
xin
giữ
mãi
trong
trái
tim
werde
ich
deine
Liebe
für
immer
in
meinem
Herzen
bewahren.
Người
ơi
có
còn
nhớ
Meine
Liebste,
erinnerst
du
dich
noch
Nhớ
đến
nơi
ta
hẹn
hò?
an
den
Ort,
wo
wir
uns
trafen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Duy Manh
Attention! Feel free to leave feedback.