Hua Chenyu - 晨光裡有你 - translation of the lyrics into German

晨光裡有你 - Hua Chenyutranslation in German




晨光裡有你
In der Morgendämmerung bist du da
當晨曦擁抱這座城
Wenn die Morgendämmerung diese Stadt umarmt,
指引著趕路的旅人
leitet sie die eiligen Reisenden.
這世界留下一抹溫存
Diese Welt hinterlässt einen Hauch von Wärme,
幸福恰好決定與自己相認
das Glück entscheidet sich gerade, sich selbst zu erkennen.
聽河流輕聲在哼唱
Höre, wie der Fluss leise singt,
貪睡的繁星也渴望
die schläfrigen Sterne sehnen sich auch danach,
路過這最平凡的日常
diesen alltäglichen Moment zu erleben,
將愛掌心傳遞隨生命綻放
die Liebe in der Handfläche weiterzugeben und mit dem Leben erblühen zu lassen.
我想化作一朵雲守護天空
Ich möchte mich in eine Wolke verwandeln, um den Himmel zu beschützen,
吹散颶風在繽紛世界夢遊
den Orkan zu vertreiben und in einer bunten Welt zu träumen.
我想化作一棵樹陪伴山峰
Ich möchte mich in einen Baum verwandeln, um den Berg zu begleiten,
未來多遼闊鮮花永不會凋落
die Zukunft ist so weit, die Blumen werden niemals verwelken, mein Schatz.
當相聚變得太陌生
Wenn das Zusammensein zu fremd wird,
這一刻才顯得動人
erscheint dieser Moment erst bewegend.
約定著最浪漫的時分
Wir verabreden uns für die romantischste Zeit,
無論置身何處朝彼此狂奔
egal wo wir sind, wir rennen aufeinander zu.
我想化作一朵雲守護天空
Ich möchte mich in eine Wolke verwandeln, um den Himmel zu beschützen,
吹散颶風在繽紛世界夢遊
den Orkan zu vertreiben und in einer bunten Welt zu träumen.
我想化作一棵樹陪伴山峰
Ich möchte mich in einen Baum verwandeln, um den Berg zu begleiten,
未來多遼闊鮮花永不會凋落
die Zukunft ist so weit, die Blumen werden niemals verwelken, mein Schatz.
擺脫生活的枷鎖 就算被命運捉弄
Die Fesseln des Lebens abwerfen, auch wenn das Schicksal uns narrt,
在這晨光中做一場最柔軟的美夢
in diesem Morgenlicht einen sanften, wunderschönen Traum träumen.
讓每一段相遇啊都能夠被銘記到永久
Lass jede Begegnung für immer in Erinnerung bleiben.
我想化作一朵雲守護天空
Ich möchte mich in eine Wolke verwandeln, um den Himmel zu beschützen,
吹散颶風在繽紛世界夢遊
den Orkan zu vertreiben und in einer bunten Welt zu träumen.
我想化作一棵樹陪伴山峰
Ich möchte mich in einen Baum verwandeln, um den Berg zu begleiten,
未來多遼闊鮮花永不會凋落
die Zukunft ist so weit, die Blumen werden niemals verwelken, mein Schatz.
擺脫生活的枷鎖 就算被命運捉弄
Die Fesseln des Lebens abwerfen, auch wenn das Schicksal uns narrt,
在這晨光中做一場不落幕的美夢
in diesem Morgenlicht einen endlosen, wunderschönen Traum träumen.
讓倒映在你眼底那束光陪著我吧
Lass den Lichtstrahl, der sich in deinen Augen spiegelt, mich begleiten.





Writer(s): 華晨宇, 李燈


Attention! Feel free to leave feedback.