Hua Chenyu - 永不熄滅的火焰 - translation of the lyrics into German

永不熄滅的火焰 - Hua Chenyutranslation in German




永不熄滅的火焰
Die nie verlöschende Flamme
當我面向眾生 用蛻變來完成
Wenn ich mich den Lebewesen stelle, nutze ich die Verwandlung, um zu vollenden
一個人的戰爭
den Krieg eines Einzelnen.
燒去皮囊錯綜 自我輕如蠶蛹
Verbrenne die Hülle, die Komplexität, das Selbst ist leicht wie ein Seidenkokon,
還是山海之重
oder schwer wie Berge und Meere.
I will fight private side
I will fight private side
我只想擊潰我心中怯懦的反派
Ich will nur den feigen Schurken in meinem Herzen besiegen.
Don't lose your way, don't change your mind
Don't lose your way, don't change your mind
為生存多少族裔被淘汰
Wie viele Ethnien wurden für das Überleben ausgelöscht?
(Ah-ah-ah-ah-ah) 若結局註定失敗
(Ah-ah-ah-ah-ah) Wenn das Ende zum Scheitern verurteilt ist,
(Ah-ah-ah-ah-ah) 衝破亂象
(Ah-ah-ah-ah-ah) durchbreche das Chaos.
管他殘忍荒唐
Egal ob grausam oder absurd,
別向現實投降 在這個戰場
ergib dich nicht der Realität, auf diesem Schlachtfeld.
管他橫衝直撞
Egal ob rücksichtslos,
生靈全都一樣 為一瞬瘋狂
alle Lebewesen sind gleich, für einen Moment des Wahnsinns.
我一心向往在某個地方
Ich sehne mich danach, an einem Ort,
有未熄的光
wo ein ungelöschtes Licht ist.
別再迷信圖騰 只有流血才懂
Glaube nicht mehr an Totems, nur Blutvergießen versteht
人與人的戰爭
den Krieg zwischen Menschen.
當我躍下高空 穿過紛亂雲層
Wenn ich aus großer Höhe springe, durch wirre Wolken,
就能比肩山峰
kann ich den Gipfeln ebenbürtig sein.
I will fight private side
I will fight private side
我早已擊潰我心中怯懦的反派
Ich habe den feigen Schurken in meinem Herzen längst besiegt.
Don't lose your way, don't change your mind
Don't lose your way, don't change your mind
為生存多少族裔被淘汰
Wie viele Ethnien wurden für das Überleben ausgelöscht?
(Ah-ah-ah-ah-ah) 若結局註定失敗
(Ah-ah-ah-ah-ah) Wenn das Ende zum Scheitern verurteilt ist,
(Ah-ah-ah-ah-ah) (我會拼盡所有)
(Ah-ah-ah-ah-ah) (werde ich alles geben)
想見識最沉重的黑 別予我光輝
Ich will die tiefste Dunkelheit sehen, gib mir keinen Glanz.
反抗是不可赦的罪 就將我摧毀
Widerstand ist eine unverzeihliche Sünde, also zerstöre mich.
一個人戰鬥也不退 把虛偽粉碎
Auch wenn ich alleine kämpfe, weiche ich nicht zurück, zerschmettere die Heuchelei.
讓我以靈魂的無畏 去突破重圍
Lass mich mit der Furchtlosigkeit meiner Seele die Belagerung durchbrechen.
我唱著
Ich singe,
I wanna say that I can defeat
I wanna say that I can defeat
那戰火
das Kriegsfeuer,
能將我 wake up
kann mich wecken.
管他殘忍荒唐
Egal ob grausam oder absurd,
別向現實投降 在這個戰場
ergib dich nicht der Realität, auf diesem Schlachtfeld.
管他橫衝直撞
Egal ob rücksichtslos,
生靈全都一樣 為一瞬瘋狂
alle Lebewesen sind gleich, für einen Moment des Wahnsinns.
我一心向往
Ich sehne mich danach.
It's OK 我想我天生就不會
It's OK, ich glaube, ich bin von Natur aus unfähig.
It's OK 不需要指點我進退
It's OK, ich brauche keine Anleitung für meinen Fortschritt oder Rückzug.
It's OK 讓我被惡念包圍
It's OK, lass mich von bösen Gedanken umgeben sein.
任戰火紛飛 為懦弱懺悔
Lass das Kriegsfeuer wüten, bereue die Feigheit.
It's OK 在沙漠造奔流的水
It's OK, in der Wüste fließendes Wasser erschaffen.
It's OK 在雪地找熾熱同類
It's OK, in den Schneefeldern nach leidenschaftlichen Gleichgesinnten suchen.
It's OK 孤身和世界對壘
It's OK, alleine gegen die Welt kämpfen.
聒噪別理會 別跟他們廢話
Ignoriere den Lärm, verschwende keine Worte mit ihnen.
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
這勇敢從來就無價
Dieser Mut war schon immer unbezahlbar.
並非要勝利才偉大
Es ist nicht nötig zu siegen, um großartig zu sein.
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
這一戰就會是絕殺
Dieser Kampf wird der entscheidende Schlag sein.
再重來多少萬次
Auch wenn es noch zehntausend Mal wiederholt wird.
It's OK 我想我天生就不會
It's OK, ich glaube, ich bin von Natur aus unfähig.
It's OK 不需要指點我進退
It's OK, ich brauche keine Anleitung für meinen Fortschritt oder Rückzug.
It's OK 讓我被惡念包圍
It's OK, lass mich von bösen Gedanken umgeben sein.
任戰火紛飛 為懦弱懺悔
Lass das Kriegsfeuer wüten, bereue die Feigheit, meine Liebste.
It's OK 在沙漠造奔流的水
It's OK, in der Wüste fließendes Wasser zu erschaffen.
It's OK 在雪地找熾熱同類
It's OK, in den Schneefeldern nach leidenschaftlichen Gleichgesinnten suchen.
It's OK 孤身和世界對壘
It's OK, alleine gegen die Welt zu kämpfen.
聒噪別理會 頹喪全丟在身後
Ignoriere den Lärm, wirf die Verzweiflung hinter dich, meine Liebste.





Writer(s): 華晨宇, 呂易秋


Attention! Feel free to leave feedback.