Hua Chenyu - 那些我尚未知道的美麗 - translation of the lyrics into German




那些我尚未知道的美麗
Die Schönheiten, die ich noch nicht kenne
那未來多美麗 我尚未知道
Wie schön die Zukunft sein wird, weiß ich noch nicht
才期待花花世界每一場季風
Deshalb erwarte ich jeden Monsun in dieser bunten Welt
散落風中的人該如何祈禱
Wie sollen die im Wind verstreuten Menschen beten
才擁有相同的記號?
Um dasselbe Zeichen zu haben?
也許黃昏偶然的漫長
Vielleicht ist die zufällige Länge des Sonnenuntergangs
落日金色的幻想 都是此刻限定的光
Die goldene Fantasie des Sonnenuntergangs, das Licht, das nur für diesen Moment bestimmt ist
每顆心從呱呱墜地 冥冥就相伴流浪
Jedes Herz, von Geburt an, wird vom Schicksal begleitet
孤獨的人早已活在不孤獨命運
Einsame Menschen leben schon längst in einem nicht einsamen Schicksal
一幕 一幕 任時間飄搖
Eine Szene nach der anderen, lass die Zeit verwehen
一幕 一幕 我固執尋找
Eine Szene nach der anderen, suche ich hartnäckig
一幕 一幕 跌跌撞撞的人生
Eine Szene nach der anderen, das stolpernde Leben
像不像在舞蹈?
Sieht es nicht aus wie ein Tanz, meine Liebe?
那未來多美麗 我尚未知道
Wie schön die Zukunft sein wird, weiß ich noch nicht
才期待花花世界每一場季風
Deshalb erwarte ich jeden Monsun in dieser bunten Welt
散落風中的人該如何祈禱?
Wie sollen die im Wind verstreuten Menschen beten?
為某個孤單卻又燦爛的人生
Für ein einsames, aber strahlendes Leben
所有生而孤獨的人 葆有你的天真
All ihr einsam geborenen Menschen, bewahrt eure Unschuld
給世界一個擁抱
Gebt der Welt eine Umarmung
不再定義未知的遠方
Ich definiere die unbekannte Ferne nicht mehr
旅程本該不一樣 就像我們從不一樣
Die Reise sollte anders sein, so wie wir von Anfang an anders waren
在紛亂嘈雜的中央 或無人知曉地方
Im chaotischen Lärm oder an unbekannten Orten
美麗的我 永遠長成平凡的模樣
Das schöne Ich wird immer zu einem gewöhnlichen Aussehen heranwachsen
一幕 一幕 任時間飄搖
Eine Szene nach der anderen, lass die Zeit verwehen
一幕 一幕 我固執尋找
Eine Szene nach der anderen, suche ich hartnäckig
一幕 一幕 就算註定有些傷 有些痛
Eine Szene nach der anderen, auch wenn manche Wunden und Schmerzen vorbestimmt sind
也要放肆地跑
Muss ich ausgelassen rennen
那未來多美麗 我尚未知道
Wie schön die Zukunft sein wird, weiß ich noch nicht
才期待花花世界每一場季風
Deshalb erwarte ich jeden Monsun in dieser bunten Welt
散落風中的人該如何祈禱?
Wie sollen die im Wind verstreuten Menschen beten?
為某個孤單卻又燦爛的人生
Für ein einsames, aber strahlendes Leben
所有生而孤獨的人 葆有你的天真
All ihr einsam geborenen Menschen, bewahrt eure Unschuld
給世界一個擁抱
Gebt der Welt eine Umarmung
我也許是渺小漂流的魚
Vielleicht bin ich ein kleiner, treibender Fisch
是最平庸的一首詩
Das gewöhnlichste Gedicht
但我深愛着陽光 泥土 空氣
Aber ich liebe die Sonne, die Erde und die Luft innig
想用力自在大口呼吸 去看看未見的廣袤
Ich möchte frei und tief atmen, um die ungesehene Weite zu sehen
那未來多美麗 我尚未知道
Wie schön die Zukunft sein wird, weiß ich noch nicht
才期待花花世界每一場季風
Deshalb erwarte ich jeden Monsun in dieser bunten Welt
散落風中的人該如何祈禱?
Wie sollen die im Wind verstreuten Menschen beten?
為某個孤單卻又燦爛的人生
Für ein einsames, aber strahlendes Leben
所有生而孤獨的人 葆有你的天真
All ihr einsam geborenen Menschen, bewahrt eure Unschuld
就這樣擁抱遠方
Umarme so die Ferne, meine Liebste.





Writer(s): 吕易秋, 华晨宇


Attention! Feel free to leave feedback.