Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
女性的哀怨
Die Klage einer Frau
恋爱有时起风台
Die
Liebe
bringt
oft
Stürme
mit,
天黑雨就来
dunkle
Wolken,
Regen
rinnt.
女性危险的运命
Ein
Frauenschicksal,
schwer
und
blind,
坎坷路歹行
auf
steinigem
Pfad
mein'
Weg
ich
find'.
靠你真心相照顾
Nur
deine
Treu'
gibt
Halt
mir
hier,
即有光明路
und
leuchtet
hell
vor
mir.
无疑误心爱的人
Doch
du,
den
ich
geliebet
heiß,
误阮的前途
brichst
meine
Zukunft
entzwei.
初恋的时真温纯
Zu
Anfang
warst
du
zart
und
mild,
体贴对待阮
hast
mich
umsorgt
zu
jeder
Stund'.
无疑心变一时阵
Doch
plötzlich
wandelt
sich
dein
Sinn,
船过水无痕
wie
Wasser,
das
rinnt
dahin.
失恋亲像孤单鸟
Einsam
wie
ein
Vogel
klein,
无伴哭黄昏
wein'
ich
bei
Dämmerschein.
等待着月娘出来
Ich
hoff',
der
Mond
steigt
bald
empor,
伴阮心忧闷
vertreibt
mein
Leid,
das
Herz
mir
stiehlt.
爱情较重人生命
Die
Liebe
wiegt
mehr
als
das
Leben,
嘴讲无照行
doch
Worte
bleiben
oft
verweht.
怎样有声看无影
Warum
nur
hört
man,
sieht
dich
nicht,
无雨陈雷声
wie
Donner
ohne
Regen
fällt.
男性侥心真快变
Männertreu'
ist
schnell
verflogen,
秋云飞满天
wie
Herbstwolken,
leicht
gezogen.
举头看出西窗外
Ich
blick'
hinaus
ins
Abendrot,
月缺更再圆
der
Mond
– bald
wieder
voll
und
groß.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
經典嚴選黃乙玲
date of release
31-12-2009
Attention! Feel free to leave feedback.