Huang Yee Ling - 異鄉情書 - translation of the lyrics into German

異鄉情書 - Huang Yee Lingtranslation in German




異鄉情書
Brief in der Fremde
自彼日咱離開 已經過一年
Seit unserem Abschied ist ein Jahr vergangen
我雖然在異鄉 每日攏想你
Obwohl ich in der Fremde bin, denke ich täglich an dich
彼時你我初見面 猶原春天時
Damals als wir uns trafen, war es ebenfalls Frühling
伴著春風 欣賞著草山香味
Mit dem Frühlingswind genossen wir den Duft der Grasberge
你彼日有提起結婚的代誌
An jenem Tag erwähntest du die Hochzeit
我當然無異議 心內真歡喜
Natürlich hatte ich nichts dagegen, mein Herz war voller Freude
但是現時我事業要抹照願意
Aber jetzt muss ich mich erst meinen Geschäften widmen
目眉雖然情纏綿 空空落山邊
Die Augenbrauen voller Zärtlichkeit, doch vergeblich am Bergrand
你有情我有意 雙人無變志
Du hast Gefühle, ich habe Zuneigung, wir bleiben uns treu
人雖然離千里 情絲斷抹離
Obwohl wir tausend Meilen getrennt sind, reißt das Band der Liebe nicht
總是望你來忍耐 期待好日期
Ich hoffe, du kannst geduldig sein und auf den guten Tag warten
等著花蕊迎春風 快樂的春天
Bis die Blüten den Frühlingswind begrüßen und die glückliche Frühlingszeit kommt






Attention! Feel free to leave feedback.