Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
長崎蝴蝶姑娘
Nagasaki Schmetterlingsmädchen
以前長崎繁華的都市
Einst
war
Nagasaki
eine
prächtige
Stadt
黃昏日頭若照愛人的門口
Wenn
die
Abendsonne
auf
die
Tür
des
Geliebten
scheint
給人會心憂
Fühlt
man
sich
betrübt
給阮想彼時
Erinnere
mich
an
jene
Zeit
初戀的紙花傘
搖來又搖去
Der
erste
Liebe
Papierschirm
schwingt
hin
und
her
啾啾尚
啾啾尚
Chu-chu-sho,
chu-chu-sho
草花若開時親愛的郎君
Wenn
die
Blumen
blühen,
mein
geliebter
Herr
聽講坐船要返來
Hör
ich,
dass
du
mit
dem
Schiff
zurückkehrst
像花的羅曼史
Wie
eine
Blumenromanze
長崎
長崎
長崎
美麗的都市
Nagasaki,
Nagasaki,
wunderschöne
Stadt
南風吹來
帶著快樂的
Der
Südenwind
bringt
Freude
mit
sich
今日天清無雲
孤單在山頂
Heute
ist
der
Himmel
klar,
allein
auf
dem
Hügel
看著大海洋
Blick
aufs
weite
Meer
清清無船影
Kein
Schiff
in
Sicht
難眠的長暗眠
一夜過一夜
Schlaflose
Nächte,
eine
nach
der
anderen
啾啾尚
啾啾尚
Chu-chu-sho,
chu-chu-sho
花開滿山頂開了又謝去
Blumen
blühen
auf
dem
Hügel,
verblühen
wieder
總是等君回來時
Doch
ich
warte
auf
deine
Rückkehr
像花的羅曼史
Wie
eine
Blumenromanze
長崎
長崎
長崎
美麗的都市
Nagasaki,
Nagasaki,
wunderschöne
Stadt
鐘聲清清
帶著迷戀的
Glockenklang,
voller
Sehnsucht
廣闊的房間內只有阮一人
Im
weiten
Zimmer
bin
ich
ganz
allein
浮在阮面前
Das
vor
mir
erscheint
給阮來難忘的
青色的目睭
Unvergesslich,
deine
blaugrünen
Augen
啾啾尚
啾啾尚
Chu-chu-sho,
chu-chu-sho
英俊的面容心愛的郎君
Dein
hübsches
Gesicht,
geliebter
Herr
今夜無疑夢著你
Heute
Nacht
träum
ich
von
dir
像花的羅曼史
Wie
eine
Blumenromanze
長崎
長崎
長崎
美麗的都市
Nagasaki,
Nagasaki,
wunderschöne
Stadt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.