Lyrics and translation Huang Yee Ling - 黃昏的故鄉
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
叫著我
叫著我
Зовёт
меня,
зовёт
меня,
黃昏的故鄉不時地叫我
Родина
в
сумерках
постоянно
зовёт
меня.
叫我這個苦命的身軀
Зовёт
меня,
измученную
странницу,
流浪的人無厝的渡鳥
Бездомную
птицу,
скиталицу.
孤單若來到異鄉
Когда
я
чувствую
себя
одиноко
на
чужбине,
不時也會念家鄉
Я
всегда
тоскую
по
дому,
今日又是來聽見著喔
И
сегодня
я
снова
слышу
этот
зов,
親像塊叫我
Словно
он
обращён
ко
мне.
叫著我
叫著我
Зовёт
меня,
зовёт
меня,
黃昏的故鄉不時地叫我
Родина
в
сумерках
постоянно
зовёт
меня.
懷念彼時故鄉的形影
Я
вспоминаю
родные
места,
月光不時照落的山河
Реки
и
горы,
освещённые
луной.
彼邊山
彼條溪水
Те
горы,
та
река,
永遠抱著咱的夢
Вечно
хранят
мои
мечты.
今夜又是來夢著伊喔
Сегодня
ночью
мне
снова
снится
мой
дом,
親像塊等我
Словно
он
ждёт
меня.
叫著我
叫著我
Зовёт
меня,
зовёт
меня,
黃昏的故鄉不時地叫我
Родина
в
сумерках
постоянно
зовёт
меня.
含著悲哀也有帶目屎
С
грустью
и
слезами
на
глазах,
盼我轉去的聲叫無停
Не
переставая,
она
зовёт
меня
вернуться.
白雲啊你若嘜去
Белые
облака,
если
вы
летите
туда,
請你帶著阮心情
Отнесите,
пожалуйста,
мои
чувства,
送去乎伊我的阿母喔
Передайте
их
моей
маме,
不倘來忘記
Чтобы
она
не
забывала
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.