Lyrics and translation Hubert Félix Thiéfaine - 113Eme Cigarette Sans Dormir
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
113Eme Cigarette Sans Dormir
113-я сигарета без сна
Les
enfants
de
Napoléon,
Дети
Наполеона,
Dans
leurs
mains,
tiennent
leurs
roustons.
В
руках
своих
держат
своих
кляч.
S'ils
ont
compris
tous
les
clichés
Если
они
поняли
все
клише,
Ça
f'ra
d'la
bidoche
pour
l'armée...
Это
будет
мясо
для
армии...
Les
partouzeurs
de
miss
métro
Любители
групповухи
с
мисс
Метро
Patrouillent
au
fond
des
souterrains
Патрулируют
в
глубине
подземелий,
Mais
ils
rêvent
d'être
en
hélico
Но
мечтают
быть
в
вертолете,
À
s'faire
du
nèg'
et
du
youpin...
Мочить
негров
и
евреев...
Les
vopos
gravent
leurs
initiales
Вояки
вырезают
свои
инициалы
Dans
le
brouillard
des
no
man's
lands
В
тумане
ничейной
земли,
Et
les
démasqueurs
de
scandales
А
разоблачители
скандалов
Prennent
le
goulag
pour
Disneyland...
Принимают
ГУЛАГ
за
Диснейленд...
Les
gringos
sortent
un
vieux
crooner
Американцы
вытаскивают
старого
певца
Pour
le
western
du
silence
Для
вестерна
молчания.
Demain,
au
Burgenbräukeller,
Завтра,
в
Бюргербройкеллер,
Je
lègue'rai
mon
âme
à
la
science...
Я
завещаю
свою
душу
науке...
Car
moi
je
n'irai
pas
plus
loin.
Потому
что
я
не
пойду
дальше,
милая.
Je
tiens
ma
tête
entre
mes
mains.
Я
держу
голову
в
руках.
Guignol
connaît
pas
de
sots
métiers.
У
Петрушки
нет
плохих
профессий.
Je
ris
à
m'en
faire
crever!
Я
смеюсь
до
смерти!
Le
petites
filles
de
Mahomet
Дочери
Магомета
Mouillent
aux
anticoagulants
Мокнут
от
антикоагулянтов,
Depuis
qu'un
méchant
gros
minet
С
тех
пор
как
злой
жирный
кот
Joue
au
flipp
avec
le
Coran.
Играет
в
пинбол
с
Кораном.
Les
dieux
changent
le
beurre
en
vaseline
Боги
превращают
масло
в
вазелин,
Et
les
prophètes
jouent
Dracula.
А
пророки
играют
в
Дракулу.
S'il
vous
reste
un
fond
d'
margarine,
Если
у
тебя
остался
маргарин,
J'en
aurai
besoin
pour
ma
coda
Он
мне
понадобится
для
моей
коды.
Car
moi
je
n'irai
pas
plus
loin.
Потому
что
я
не
пойду
дальше,
милая.
Je
tiens
ma
tête
entre
mes
mains.
Я
держу
голову
в
руках.
Guignol
connaît
pas
de
sots
métiers.
У
Петрушки
нет
плохих
профессий.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): CLAUDE MAIRET, HUBERT-FéLIX THIEFAINE
ARRANGEMENT DE CLAUDE MAIRET, Hubert-Félix THIEFAINE, HUBERT-FéLIX THIEFAINE, Claude MAIRET, HUBERT-FÉLIX THIEFAINE
Attention! Feel free to leave feedback.