Lyrics and translation Hubert Félix Thiéfaine - Chambre 2023 (Et Des Poussières)
J'étais
caïn
junior
le
fils
de
belzébuth
Я
был
Каином
младшим,
сыном
Вельзевула
Chevauchant
dans
la
nuit
mes
dragons
écarlates
Скачут
в
ночи
мои
Алые
драконы
Et
m'arrêtant
souvent
chez
les
succubes
en
rut
И
часто
останавливался
у
рогатых
суккубов
J'y
buvais
le
venin
dans
le
creux
de
leur
chatte
Я
пил
яд
из
дупла
их
киски.
Et
les
ptérodactyles
me
jouaient
du
trombone
И
птеродактили
играли
со
мной
на
тромбоне
Au
14ème
sous-sol
42ème
couloir
В
14-м
подвале
42-го
коридора
Où
les
anges
déchus
sous
un
ciel
de
carbone
Где
падшие
ангелы
под
угольным
небом
Aux
heures
crépusculaires
sodomisent
les
miroirs
В
сумеречные
часы
содомируют
зеркала
Allez
roule,
lady
Ну
же,
леди.
Roule,
lady
Катись,
леди.
Roule,
lady
Катись,
леди.
Roule,
lady
Катись,
леди.
Roule
en
moi
Катится
во
мне
Et
les
filles
des
banshees
m'entraînaient
dans
la
brume
И
девушки
баньши
тащили
меня
в
туман
Et
me
faisaient
ramper
devant
la
lune
noire
И
заставляли
меня
ползти
перед
Черной
Луной
Enivré
de
pollen
et
de
parfums-bitume
Опьяненный
пыльцой
и
духами-битум
J'ai
vu
ta
dépanneuse
garée
sur
mon
trottoir
Я
видел
твой
эвакуатор,
припаркованный
у
меня
на
тротуаре.
Et
depuis
je
suis
là
moi
le
cradingue
amant
И
с
тех
пор
я
здесь
я
грязный
любовник
Soufflant
dans
mon
pipeau
la
chanson
d'Eurydice
Дует
в
мою
трубу
песню
Эвридики
Mais
méfie-toi
miquette
je
joue
contre
le
vent
Но
остерегайся
микета
я
играю
против
ветра
Pour
mieux
te
polluer
avec
mes
immondices
Чтобы
лучше
загрязнить
тебя
своими
безобразиями
Allez
roule
lady
Давай,
катись
леди
Dévaste-moi
Опустошай
меня
Allez
roule
lady
Давай,
катись
леди
Nullifie-moi
-Я
не
хочу,
чтобы
ты
меня
убивал.
Allez
roule
lady
Давай,
катись
леди
Englouti-moi
Поглоти
меня
Les
néons
du
drugstore
flirtent
avec
les
abîmes
Неоновые
огни
аптеки
флиртуют
с
бездной
De
cette
chambre
enfumée
où
brûle
ma
norma
jean
Из
этой
дымной
комнаты,
где
горит
моя
Норма
Джин
Cholest'n'rock'n'roll
pour
deux
cinglés
sublimes
Рок-н-ролл
для
двух
великолепных
сумасшедших
Dans
le
chaud
maelström
de
l'érotico-stream
В
горячем
водовороте
эротического
потока
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hubert-félix Thiefaine, Claude Mairet
Attention! Feel free to leave feedback.