Hubert Félix Thiéfaine - En remontant le fleuve - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hubert Félix Thiéfaine - En remontant le fleuve




En remontant le fleuve au-delà des rapides,
Поднимаясь вверх по реке за пороги,
Au-delà des falaises accrochées sur le vide.
За скалами висела пустота.
la faune et la flore jouent avec les langueurs
Где фауна и флора играют с томящимися
De la nuit qui s'étale ivre de sa moiteur.
Из ночи, которая тянется пьяно от его мокроты.
En remontant le fleuve d'étranges présences
Поднимаясь вверх по реке, где странные предчувствия
Invisibles nous guettent et murmurent en silence.
Невидимки следят за нами и тихо шепчутся.
sales et fatigués sous les ombres engloutties
Где грязные и усталые под заглубленными тенями
Nous fixons les lueurs d'un faux jour qui s'enfuit.
Мы фиксируем проблески убегающего фальшивого дня.
En remontant le fleuve...
Поднимаясь вверх по реке...
En remontant le fleuve au-delà des rapides
Поднимаясь вверх по реке за пороги
Au-delà des clameurs et des foules insipides.
За шумами и безвкусными толпами.
nos corps épuisés, sous la mousse espagnole
Где наши измученные тела, под испанским мхом
Ressemblent aux marbres usés, brisés des nécropoles.
Напоминают изношенные, разбитые мраморы некрополей.
nautoniers des brumes, dans l'odeur sulfureuse
Где наутоны туманов, в серном запахе
Des moisissures d'épaves aigres et marécageuses,
Плесень кислых и болотистых обломков,
Nous conduisons nos âmes aux frontières du chaos
Мы ведем наши души к границам хаоса
Vers la clarté confuse de notre ultime écho.
К смутной ясности нашего предельного Эха.
En remontant le fleuve...
Поднимаясь вверх по реке...
En remontant le fleuve au-delà des rapides,
Поднимаясь вверх по реке за пороги,
Au-delà des aveux de nos désirs avides.
Помимо признаний в наших жадных желаниях.
Jusqu'au berceau final sous les vanilles en fleur,
До последней колыбели под цветущими ванилями,
Jusqu'à l'extrême arcade, jusqu'à l'ultime peur.
До крайней аркады, до окончательного страха.
En remontant le fleuve vers cette éternité
Поднимаясь вверх по реке к этой вечности
les dieux s'encanaillent en nous voyant pleurer.
Где боги ругаются, видя, как мы плачем.
les stryges en colère, au sourire arrogant,
Где разгневанные стрыги, с высокомерной усмешкой,
Manipulent les rostres de notre inconscient.
Манипулируют рострами нашего бессознательного.
En remontant le fleuve...
Поднимаясь вверх по реке...
En remontant le fleuve au-delà des rapides,
Поднимаясь вверх по реке за пороги,
Au-delà des remous de nos sanglots stupides.
За пределами волнения наших глупых рыданий.
cruels et lugubres, au bout des répugnances,
Где жестокие и мрачные, в конце отвращения,
Nous fuyons les brouillards gris de notre impuissance.
Мы убегаем от серых Туманов нашего бессилия.
Vers les feux de nos doutes jusqu'au dernier mensonge, dans la complexité sinistre de nos songes.
К огню наших сомнений до последней лжи, в зловещую сложность наших снов.
de furieux miroirs nous balancent en cadance
Где яростные зеркала качают нас в кадансе
La somptueuse noirceur de nos âmes en souffrance.
Роскошная чернота наших страдающих душ.
En remontant le fleuve, en remontant le fleuve...
Вверх по реке, вверх по реке...
En remontant le fleuve...
Поднимаясь вверх по реке...





Writer(s): Hubert-félix Thiefaine, Lucas Thiefaine


Attention! Feel free to leave feedback.