Lyrics and translation Hubert Félix Thiéfaine - Les ombres du soir
Elle
dort
au
milieu
des
serpents
Она
спит
среди
змей
Sous
la
tonnelle
près
des
marais
Под
беседкой
у
болот
Les
yeux
au-delà
des
diamants
Глаза
за
бриллиантами
Qu'elle
a
incrustés
dans
ses
plaies
Что
она
вложила
в
свои
раны
Elle
dit
c'est
pas
St
Augustin
Она
говорит,
что
это
не
Сент-Августин.
Qui
joue
du
violon
dans
les
bois
Кто
играет
на
скрипке
в
лесу
Et
Paganini
encore
moins
А
Паганини
тем
более
Ça
semble
étrange
mais
je
la
crois
Звучит
странно,
но
я
ей
верю.
J'ai
rien
entendu
par
ici
Я
здесь
ничего
не
слышал.
Depuis
des
siècles
et
ma
mémoire
Веками
и
моей
памятью
Au
fil
des
brouillards
et
des
nuits
Сквозь
туманы
и
ночи
Se
perd
dans
les
ombres
du
soir
Теряется
в
вечерних
тенях
Là-bas,
plus
loin
coule
une
rivière
Там
дальше
течет
река
Qui
nous
sert
de
démarcation
Который
служит
нам
демаркацией
Enfin
je
veux
dire
pendant
les
guerres
Наконец,
я
имею
в
виду
во
время
войн
Quand
on
a
une
occupation
Когда
у
нас
есть
занятие
Les
spectres
des
morts
lumineux
Призраки
светлых
мертвецов
Se
promènent
la
nuit
sous
les
saules
Гуляют
по
ночам
под
ивами
Et
ceux
qu'oublient
de
faire
un
voeu
И
те,
которые
забывают
загадать
желание
En
perdent
soudain
leur
self
contrôle
Внезапно
теряя
самообладание
On
les
retrouve
collés
à
la
pluie
Мы
находим
их
прилипшими
к
дождю
Depuis
des
siècles
et
ma
mémoire
Веками
и
моей
памятью
Au
fil
des
brouillards
et
des
nuits
Сквозь
туманы
и
ночи
Se
perd
dans
les
ombres
du
soir
Теряется
в
вечерних
тенях
J'ai
vu
pas
mal
de
filles
tomber
Я
видел
много
девушек,
которые
падали
Souvent
là-bas
du
haut
du
pont
Часто
там
с
верхней
палубы
Et
faire
semblant
de
se
noyer
И
делать
вид,
что
тонет
En
chevauchant
leurs
illusions
Перекрывая
свои
иллюзии
Elle,
elle
me
fixe
tendrement
Она,
она
смотрит
на
меня
нежно
Elle
caresse
un
aspic
et
dit
Она
гладит
аспика
и
говорит:
Rien
vu
de
tel
depuis
longtemps
Ничего
подобного
давно
не
видел.
Oh
non,
rien
de
tel,
mon
ami
О
нет,
ничего
подобного,
мой
друг
Pas
vu
de
telles
orgies
ici
Не
видел
здесь
таких
оргий
Depuis
des
siècles
et
ma
mémoire
Веками
и
моей
памятью
Au
fil
des
brouillards
et
des
nuits
Сквозь
туманы
и
ночи
Se
perd
dans
les
ombres
du
soir
Теряется
в
вечерних
тенях
Au
souffle
brumeux
des
vipères
К
туманному
дыханию
гадюк
Elle
me
montre
du
doigt
la
sphaigne
Она
показывает
мне
пальцем
на
сфагнум
Où
tritons,
salamandres
en
guerre
Где
тритоны,
саламандры
воюют
Se
battent
au
milieu
des
châtaignes
Дерутся
среди
каштанов
Tu
sais
déjà
me
murmure-t-elle
- Ты
уже
знаешь,
- прошептала
она.
Qu'il
faut
séduire
pour
mieux
détruire
Что
нужно
соблазнить,
чтобы
лучше
уничтожить
Et
dans
un
geste
et
des
bruits
d'ailes
И
в
жесте
и
звуках
крыльев
Elle
disparaît
dans
un
sourire
Она
расплывается
в
улыбке.
Puis
elle
revient
et
me
poursuit
Затем
она
возвращается
и
преследует
меня
Depuis
des
siècles
et
ma
mémoire
Веками
и
моей
памятью
Au
fil
des
brouillards
et
des
nuits
Сквозь
туманы
и
ночи
Se
perd
dans
les
ombres
du
soir
Теряется
в
вечерних
тенях
Oh
elle
joue
avec
ses
serpents
О,
она
играет
со
своими
змеями
Sous
la
tonnelle
près
des
marais
Под
беседкой
у
болот
Mais
ses
visions
ne
durent
qu'un
temps
Но
его
видения
длятся
лишь
некоторое
время
Et
le
temps
lui-même
disparaît
И
само
время
исчезает
Les
heures
se
courbent
dans
l'espace
Часы
изгибаются
в
пространстве
Et
tournent
autour
d'un
monde
ancien
И
вращаются
вокруг
древнего
мира
Où
les
lunes
s'estompent
et
s'effacent
Где
исчезают
и
исчезают
Луны
En
glissant
sur
un
flux
sans
fin
Скользя
по
бесконечному
потоку
D'aucuns
en
cherchent
la
sortie
Некоторые
ищут
выход
Depuis
des
siècles
et
ma
mémoire
Веками
и
моей
памятью
Au
fil
des
brouillards
et
des
nuits
Сквозь
туманы
и
ночи
Se
perd
dans
les
ombres
du
soir
Теряется
в
вечерних
тенях
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hubert-Félix THIEFAINE, HUBERT-FÉLIX THIEFAINE, HUBERT-FéLIX THIEFAINE
Attention! Feel free to leave feedback.