Lyrics and translation Hubert Félix Thiéfaine - Modèle dégriffé
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Modèle dégriffé
Устаревшая модель
Je
te
vois
dans
les
miroirs
Я
вижу
тебя
в
зеркалах,
& Je
contemple
en
rêvant
& Мечтательно
созерцаю
Les
joyaux
de
ton
histoire
Драгоценности
твоей
истории
Et
la
folie
de
tes
20
ans
И
безумие
твоих
20
лет.
Je
te
vois
& je
me
perds
Я
вижу
тебя
& теряюсь,
à
te
regarder
danser
Наблюдая,
как
ты
танцуешь.
Tu
as
tellement
la
manière
У
тебя
есть
особый
дар
De
tout
vouloir
bousculer
Все
переворачивать
с
ног
на
голову.
Tu
est
belle
à
rendre
fous
Ты
настолько
прекрасна,
что
сводишь
с
ума
Ceux
qui
voudraient
te
piéger
Тех,
кто
хочет
тебя
поймать
в
ловушку.
Mais
tu
sais
rendre
si
doux
Но
ты
умеешь
укрощать
Les
fauves
aux
crinières
d'acier
Хищников
со
стальными
гривами.
& Tu
joues
dans
les
ruelles
& Ты
играешь
в
переулках,
Où
les
perdants
vont
tricher
Где
проигравшие
жульничают,
Au
milieu
des
étincelles
Среди
искр
De
tes
fragrances
enflammées
Твоих
пылающих
ароматов.
&Tu
vois
je
prends
le
temps
& Ты
видишь,
я
не
тороплюсь,
Patiemment
je
prends
le
temps!
Le
temps
Терпеливо
я
жду!
Жду.
Oui
tu
vois
je
prends
le
temps
Да,
ты
видишь,
я
не
тороплюсь,
Patiemment
je
prends
le
temps!
Le
temps
Терпеливо
я
жду!
Жду.
Je
suis
le
seul
confient
Я
единственный,
кто
посвящен
в
тайны
De
ton
labyrinthe
obscur
Твоего
темного
лабиринта.
& Si
je
suis
ton
amant
& Если
я
твой
любовник,
Je
suis
aussi
ton
augure
То
я
также
и
твой
прорицатель.
Je
peux
lire
ton
avenir
Я
могу
прочитать
твое
будущее
Dans
ta
façon
de
marcher
В
твоей
походке.
& Je
sais
que
t'es
désirs
& Я
знаю,
что
твои
желания
Font
partie
de
mon
passé
Часть
моего
прошлого.
Tu
te
blottis
contre
moi
Ты
прижимаешься
ко
мне,
Pour
oublier
tes
ennuies
Чтобы
забыть
свои
печали.
Mais
tu
as
tes
propres
lois
Но
у
тебя
свои
законы,
& Tu
gouvernes
mes
nuits
& Ты
правишь
моими
ночами.
Mais
ce
temps
qui
m'appartient
Но
это
время,
которое
принадлежит
мне,
C'est
le
temps
de
ton
sourire
Это
время
твоей
улыбки,
Le
temps
d'un
matin
qui
vient
Время
наступающего
утра,
M'achever
& m'abrutir
Которое
меня
доконает
& одурманит.
&Tu
vois
je
prends
le
temps
& Ты
видишь,
я
не
тороплюсь,
Patiemment
je
prends
le
temps!
Le
temps
Терпеливо
я
жду!
Жду.
Où
tu
vois
je
prends
le
temps
Или
ты
видишь,
я
не
тороплюсь,
Patiemment
je
prends
le
temps!
Le
temps
Терпеливо
я
жду!
Жду.
En
fait
que
sais-je
de
toi
Что
я
на
самом
деле
знаю
о
тебе,
Quand
tu
connais
mes
secrets
Когда
ты
знаешь
мои
секреты?
Est-ce
que
tu
te
sers
de
moi
Используешь
ли
ты
меня?
Est-ce
que
je
suis
ton
jouet
Являюсь
ли
я
твоей
игрушкой?
Le
reflet
de
ta
beauté
Отражение
твоей
красоты
Dans
l'ombre
de
ton
mépris
В
тени
твоего
презрения.
Trouble
espiègle
& sans
pitié
Смутное,
озорное
& безжалостное
Le
double
jeu
de
tes
nuits
Двойная
игра
твоих
ночей.
& Tu
vois
je
prends
le
temps
& Ты
видишь,
я
не
тороплюсь,
Patiemment
je
prends
le
temps!
Le
temps
Терпеливо
я
жду!
Жду.
Oui
tu
vois
je
prends
le
temps
Да,
ты
видишь,
я
не
тороплюсь,
Patiemment
je
prends
le
temps!
Le
temps
Терпеливо
я
жду!
Жду.
& Tu
vois
je
prends
le
temps
& Ты
видишь,
я
не
тороплюсь,
Le
temps
de
te
dire
seulement
maintenant
Сейчас
самое
время
сказать
тебе
Maintenant
va-t-en!
Теперь
уходи!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hubert-félix Thiefaine
Attention! Feel free to leave feedback.