Hubert Félix Thiéfaine - Modèle dégriffé - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hubert Félix Thiéfaine - Modèle dégriffé




Modèle dégriffé
Устаревшая модель
Je te vois dans les miroirs
Я вижу тебя в зеркалах,
& Je contemple en rêvant
& Мечтательно созерцаю
Les joyaux de ton histoire
Драгоценности твоей истории
Et la folie de tes 20 ans
И безумие твоих 20 лет.
Je te vois & je me perds
Я вижу тебя & теряюсь,
à te regarder danser
Наблюдая, как ты танцуешь.
Tu as tellement la manière
У тебя есть особый дар
De tout vouloir bousculer
Все переворачивать с ног на голову.
Tu est belle à rendre fous
Ты настолько прекрасна, что сводишь с ума
Ceux qui voudraient te piéger
Тех, кто хочет тебя поймать в ловушку.
Mais tu sais rendre si doux
Но ты умеешь укрощать
Les fauves aux crinières d'acier
Хищников со стальными гривами.
& Tu joues dans les ruelles
& Ты играешь в переулках,
les perdants vont tricher
Где проигравшие жульничают,
Au milieu des étincelles
Среди искр
De tes fragrances enflammées
Твоих пылающих ароматов.
&Tu vois
& Ты видишь,
&Tu vois je prends le temps
& Ты видишь, я не тороплюсь,
Patiemment je prends le temps! Le temps
Терпеливо я жду! Жду.
Oui tu vois je prends le temps
Да, ты видишь, я не тороплюсь,
Patiemment je prends le temps! Le temps
Терпеливо я жду! Жду.
Je suis le seul confient
Я единственный, кто посвящен в тайны
De ton labyrinthe obscur
Твоего темного лабиринта.
& Si je suis ton amant
& Если я твой любовник,
Je suis aussi ton augure
То я также и твой прорицатель.
Je peux lire ton avenir
Я могу прочитать твое будущее
Dans ta façon de marcher
В твоей походке.
& Je sais que t'es désirs
& Я знаю, что твои желания
Font partie de mon passé
Часть моего прошлого.
Tu te blottis contre moi
Ты прижимаешься ко мне,
Pour oublier tes ennuies
Чтобы забыть свои печали.
Mais tu as tes propres lois
Но у тебя свои законы,
& Tu gouvernes mes nuits
& Ты правишь моими ночами.
Mais ce temps qui m'appartient
Но это время, которое принадлежит мне,
C'est le temps de ton sourire
Это время твоей улыбки,
Le temps d'un matin qui vient
Время наступающего утра,
M'achever & m'abrutir
Которое меня доконает & одурманит.
&Tu vois je prends le temps
& Ты видишь, я не тороплюсь,
Patiemment je prends le temps! Le temps
Терпеливо я жду! Жду.
tu vois je prends le temps
Или ты видишь, я не тороплюсь,
Patiemment je prends le temps! Le temps
Терпеливо я жду! Жду.
En fait que sais-je de toi
Что я на самом деле знаю о тебе,
Quand tu connais mes secrets
Когда ты знаешь мои секреты?
Est-ce que tu te sers de moi
Используешь ли ты меня?
Est-ce que je suis ton jouet
Являюсь ли я твоей игрушкой?
Le reflet de ta beauté
Отражение твоей красоты
Dans l'ombre de ton mépris
В тени твоего презрения.
Trouble espiègle & sans pitié
Смутное, озорное & безжалостное
Le double jeu de tes nuits
Двойная игра твоих ночей.
Et tu vois
И ты видишь,
& Tu vois je prends le temps
& Ты видишь, я не тороплюсь,
Patiemment je prends le temps! Le temps
Терпеливо я жду! Жду.
Oui tu vois je prends le temps
Да, ты видишь, я не тороплюсь,
Patiemment je prends le temps! Le temps
Терпеливо я жду! Жду.
& Tu vois je prends le temps
& Ты видишь, я не тороплюсь,
Le temps de te dire seulement maintenant
Сейчас самое время сказать тебе
Maintenant va-t-en!
Теперь уходи!





Writer(s): Hubert-félix Thiefaine


Attention! Feel free to leave feedback.