Lyrics and translation Hubert-Félix Thiéfaine - 113ème cigarette sans dormir (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
113ème cigarette sans dormir (Remastered)
113-я сигарета без сна (Remastered)
Les
enfants
de
Napoléon,
Дети
Наполеона,
Dans
leurs
mains,
tiennent
leurs
roustons.
В
руках
своих
держат
своих
кляч.
S'ils
ont
compris
tous
les
clichés
Если
они
поняли
все
клише,
Ça
f'ra
d'la
bidoche
pour
l'armée...
Это
будет
мясо
для
армии...
Les
partouzeurs
de
miss
métro
Гуляки
мисс
Метро
Patrouillent
au
fond
des
souterrains
Патрулируют
глубины
подземелий,
Mais
ils
rêvent
d'être
en
hélico
Но
мечтают
быть
в
вертолете,
À
s'faire
de
nèg'
et
du
youpin...
Убивая
негров
и
евреев...
Les
vopos
gravent
leurs
initiales
Вопо
гравируют
свои
инициалы
Dans
le
brouillard
des
no
man's
lands
В
тумане
нейтральных
полос,
Et
les
démasqueurs
de
scandales
А
разоблачители
скандалов
Prennent
le
goulag
pour
Disneyland...
Принимают
ГУЛАГ
за
Диснейленд...
Les
gringos
sortent
un
vieux
crooner
Гринго
вытаскивают
старого
певца
Pour
le
western
du
silence
Для
вестерна
молчания.
Demain,
au
Burgenbräukeller,
Завтра,
в
Бюргербройкеллер,
Je
lègue'rai
mon
âme
à
la
science...
Я
завещаю
свою
душу
науке...
Car
moi
je
n'irai
pas
plus
loin.
Потому
что
я
не
пойду
дальше.
Je
tiens
ma
tête
entre
mes
mains.
Я
держу
голову
в
руках.
Guignol
connaît
pas
de
sots
métiers.
У
Петрушки
нет
глупых
ремесел.
Je
ris
à
m'en
faire
crever!
Я
смеюсь
до
смерти!
Le
petites
filles
de
Mahomet
Дочери
Магомета
Mouillent
aux
anticoagulants
Разжижаются
от
антикоагулянтов
Depuis
qu'un
méchant
gros
minet
С
тех
пор,
как
злой
толстый
котяра
Joue
au
flipp
avec
le
Coran.
Играет
в
пинбол
с
Кораном.
Les
dieux
changent
le
beurre
en
vaseline
Боги
превращают
масло
в
вазелин,
Et
les
prophètes
jouent
Dracula.
А
пророки
играют
в
Дракулу.
S'il
vous
reste
un
fond
d'
margarine,
Если
у
тебя
остался
маргарин,
J'en
aurai
besoin
pour
ma
coda
Он
мне
понадобится
для
моей
коды.
Car
moi
je
n'irai
pas
plus
loin.
Потому
что
я
не
пойду
дальше.
Je
tiens
ma
tête
entre
mes
mains.
Я
держу
голову
в
руках.
Guignol
connaît
pas
de
sots
métiers.
У
Петрушки
нет
глупых
ремесел.
Je
ris
à
m'en
faire
crever!
Я
смеюсь
до
смерти!
Tu
traînes
ta
queue
dans
la
chaux
vive
Ты
тащишь
свой
хвост
по
негашеной
извести
Et
t'hésites
à
choisir
ton
camp.
И
не
решаешься
выбрать
сторону.
T'as
des
aminches
à
Tel-Aviv
У
тебя
есть
дружки
в
Тель-Авиве
Et
des
amours
à
Téhéran...
И
любовницы
в
Тегеране...
Si
tu
veux
jouer
les
maquisards
Если
хочешь
играть
в
партизана,
Va
jouer
plus
loin,
j'ai
ma
blenno.
Иди
играй
подальше,
у
меня
гонорея.
Tu
trouveras
toujours
d'autres
fêtards.
Ты
всегда
найдешь
других
гуляк.
C'est
si
facile
d'être
un
héros...
Так
легко
быть
героем...
Mais
moi
je
n'irai
pas
plus
loin.
Но
я
не
пойду
дальше.
Je
tiens
ma
tête
entre
mes
mains.
Я
держу
голову
в
руках.
Guignol
connaît
pas
de
sots
métiers.
У
Петрушки
нет
глупых
ремесел.
Je
ris
à
m'en
faire
crever!
Я
смеюсь
до
смерти!
Retour
aux
joints
et
à
la
bière.
Возвращение
к
косякам
и
пиву.
Désertion
du
rayon
képis!
Дезертирство
из
рядов
полицейских!
J'ai
rien
contre
vos
partenaires
Я
ничего
не
имею
против
твоих
партнеров,
Mais
rien
contre
vos
p'tites
sÅâ
urs
ennemies.
Но
и
ничего
против
твоих
маленьких
сестренок-врагов.
Manipulez-vous
dans
la
haine
Манипулируйте
друг
другом
в
ненависти
Et
dépecez-vous
dans
la
joie.
И
разрывайте
друг
друга
на
части
в
радости.
Le
crapaud
qui
gueulait:
"je
t'aime"
Жаба,
которая
кричала:
"Я
люблю
тебя",
A
fini
planté
sur
une
croix!
Окончила
распятой
на
кресте!
Et
moi
je
n'irai
pas
plus
loin
А
я
не
пойду
дальше.
Je
tiens
ma
tête
entre
mes
mains.
Я
держу
голову
в
руках.
Guignol
connaît
pas
d'sots
métiers...
У
Петрушки
нет
глупых
ремесел...
Non
moi
je
n'irai
pas
plus
loin.
Нет,
я
не
пойду
дальше.
Je
tiens
ma
tête
entre
mes
mains.
Я
держу
голову
в
руках.
Guignol
connaît
pas
d'sots
métiers.
У
Петрушки
нет
глупых
ремесел.
Je
ris
à
m'en
faire
crever.
Я
смеюсь
до
смерти.
Arsenic
is
good
for
you
Мышьяк
полезен
для
тебя,
À
m'en
faire
crever
До
смерти.
Arsenic
is
good
for
you
Мышьяк
полезен
для
тебя,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): hubert-félix thiéfaine
Attention! Feel free to leave feedback.