Lyrics and translation Hubert-Félix Thiéfaine - Ad Orgasmum Aeternum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ad Orgasmum Aeternum
Ad Orgasmum Aeternum (К вечному оргазму)
Dans
cité
X,
y
a
une
barmaid
В
городе
Х
есть
барменша,
Qui
lave
mon
linge
entre
deux
raids.
Что
стирает
мою
одежду
меж
двух
рейдов.
Si
un
jour
elle
apprend
mon
tilt
Если
однажды
она
узнает
о
моем
помешательстве,
Au
bout
d′un
flipp
tourné
trop
vite,
В
конце
слишком
быстрого
трипа,
Je
veux
pas
qu'on
lui
renvoie
mes
scores
Я
не
хочу,
чтобы
ей
отправляли
мои
счета,
Ni
ma
loterie
ni
mon
passeport
Ни
мою
лотерею,
ни
мой
паспорт,
Mais
je
veux
qu′on
lui
rende
ses
lasers
Но
я
хочу,
чтобы
ей
вернули
ее
лазеры
Avec
mes
cendres
et
mes
poussières
С
моим
прахом
и
пылью.
Et
j'aimerais
qu'elle
tire
la
chasse
d′eau
И
я
хотел
бы,
чтобы
она
смыла
в
унитаз
Pour
que
mes
tripes
et
mon
cerveau,
Мои
кишки
и
мозги,
Enfin
redevenus
lumière,
Наконец-то
снова
ставшие
светом,
Retournent
baiser
vers
la
mer.
Чтобы
они
вернулись
любить
к
морю.
Je
r′viendrai
comme
un
vieux
junkie
Я
вернусь,
как
старый
наркоман,
M'écrouler
dans
ton
alchimie,
Рухнуть
в
твою
алхимию,
Delirium
visions
chromatiques,
В
хроматические
видения
бреда,
Amour
no-limit
éthylique.
В
безграничную
алкогольную
любовь.
Je
r′viendrai
comme
un
vieux
paria
Я
вернусь,
как
старый
пария,
Me
déchirer
dans
ton
karma,
Разорваться
в
твоей
карме,
Retrouver
nos
mains
androgynes
Найти
наши
андрогинные
руки
Dans
ta
zone
couleur
benzédrine.
В
твоей
бензедриновой
зоне.
Je
r'viendrai
fixer
ta
chaleur
Я
вернусь,
чтобы
запечатлеть
твое
тепло
Dans
la
chambre
au
ventilateur
В
комнате
с
вентилятором,
Où
tes
ombres
sucent
les
paumés
Где
твои
тени
сосут
неудачников
Entre
deux
caisses
de
S.T.P.
Между
двумя
коробками
STP.
Je
r′viendrai
te
lécher
les
glandes
Я
вернусь,
чтобы
ласкать
твои
железы
Dans
la
tendresse
d'un
no
man′s
land
В
нежности
ничейной
земли
Et
te
jouer
de
l'harmonica
И
играть
тебе
на
губной
гармошке
Sur
un
décapsuleur
coma.
На
открывалке
в
коме.
Je
r'viendrai
jouir
sous
ton
volcan,
Я
вернусь,
чтобы
кончить
под
твоим
вулканом,
Battre
nos
cartes
avec
le
vent.
Сыграть
наши
карты
с
ветром.
Je
r′viendrai
taxer
ta
mémoire
Я
вернусь,
чтобы
обложить
налогом
твою
память
Dans
la
nuit
du
dernier
espoir.
В
ночь
последней
надежды.
Je
r′viendrai
chercher
notre
enfance
Я
вернусь,
чтобы
найти
наше
детство,
Assassinée
par
la
démence
Убитое
безумием,
Et
lui
coller
des
lunettes
noires
И
наклеить
ему
темные
очки,
Le
blues
est
au
fond
du
couloir.
{2x}
Блюз
в
конце
коридора.
{2x}
Je
reviendrai
narguer
tes
dieux,
Я
вернусь,
чтобы
насмеяться
над
твоими
богами,
Déguisé
en
voleur
de
feu
Переодетый
в
похитителя
огня,
Et
crever
d'un
dernier
amour
И
умереть
от
последней
любви,
Le
foie
bouffé
par
tes
vautours.
С
печенью,
сожранной
твоими
стервятниками.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hubert-félix Thiefaine, Claude Mairet
Attention! Feel free to leave feedback.