Lyrics and translation Hubert-Félix Thiéfaine - Annihilation (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Annihilation (Live)
Аннигиляция (Live)
Qu′en
est-il
de
ces
heures
troubles
et
désabusées
Что
с
этими
смутным
и
разочарованными
часами,
Où
les
dieux
impuissants
fixent
la
voie
lactée?
Когда
бессильные
боги
смотрят
на
Млечный
Путь?
Où
les
diet
nazi(e)s
s'installent
au
Pentagone
Когда
диеты
нацистов
устанавливаются
в
Пентагоне,
Où
Marilyn
revêt
son
treillis
d′Antigone?
Когда
Мэрилин
надевает
свой
костюм
Антигоны?
On
n'en
finit
jamais
de
r'faire
la
même
chanson
Мы
без
конца
перепеваем
одну
и
ту
же
песню,
Avec
les
mêmes
discours
les
mêmes
connotations
С
теми
же
речами,
теми
же
коннотациями.
On
n′en
finit
jamais
de
rejouer
Guignol
Мы
без
конца
переигрываем
Гиньоля,
Chez
les
Torquemada
chez
les
Savonarole
У
Торквемады,
у
Савонаролы.
Qui
donc
pourra
faire
taire
les
grondements
de
bête
Кто
же
сможет
заставить
замолчать
звериный
рык,
Les
hurlements
furieux
de
la
nuit
dans
nos
têtes?
Яростные
вопли
ночи
в
наших
головах?
Qui
donc
pourra
faire
taire
les
grondements
de
bête?
Кто
же
сможет
заставить
замолчать
звериный
рык?
Lassé
de
grimacer
sur
l′écran
des
vigiles
Устав
гримасничать
на
экране
мониторов,
Je
revisite
l'Enfer
de
Dante
et
de
Virgile
Я
вновь
посещаю
Ад
Данте
и
Вергилия.
Je
chante
des
cantiques
mécaniques
et
barbares
Я
пою
механические
и
варварские
гимны,
A
des
poupées
Barbie
barbouillées
de
brouillard
Куклам
Барби,
испачканным
туманом.
C′est
l'heure
où
les
esprits
dansent
le
pogo
nuptial
Это
час,
когда
духи
танцуют
свадебный
pogo,
L′heure
où
les
vieux
kapos
changent
ma
pile
corticale
Час,
когда
старые
капо
меняют
мою
кортикальную
батарейку.
C'est
l′heure
où
les
morts
pleurent
sous
leur
dalle
de
granit
Это
час,
когда
мертвые
плачут
под
своими
гранитными
плитами,
Lorsque
leur
double
astral
percute
un
satellite
Когда
их
астральный
двойник
врезается
в
спутник.
Qui
donc
pourra
faire
taire
les
grondements
de
bête
Кто
же
сможет
заставить
замолчать
звериный
рык,
Les
hurlements
furieux
de
la
nuit
dans
nos
têtes?
Яростные
вопли
ночи
в
наших
головах?
Qui
donc
pourra
faire
taire
les
grondements
de
bête?
Кто
же
сможет
заставить
замолчать
звериный
рык?
Crucifixion
avec
la
Vierge
et
dix-sept
saints
Распятие
с
Девой
Марией
и
семнадцатью
святыми,
Fra
Angelico
met
des
larmes
dans
mon
vin
Фра
Анджелико
добавляет
слезы
в
мое
вино.
La
piété
phagocyte
mes
prières
et
mes
gammes
Благочестие
поглощает
мои
молитвы
и
гаммы,
Quand
les
tarots
s'éclairent
sur
la
treizième
lame
Когда
карты
Таро
освещаются
на
тринадцатом
аркане.
On
meurt
tous
de
stupeur
et
de
bonheur
tragique
Мы
все
умираем
от
изумления
и
трагического
счастья,
Au
coeur
de
nos
centrales
de
rêves
analgésiques
В
сердце
наших
электростанций
обезболивающих
снов.
On
joue
les
trapézistes
de
l'antimatière
Мы
играем
роль
воздушных
гимнастов
антиматерии,
Cherchant
des
étoiles
noires
au
fond
de
nos
déserts
Ища
черные
звезды
на
дне
наших
пустынь.
Qui
donc
pourra
faire
taire
les
grondements
de
bête
Кто
же
сможет
заставить
замолчать
звериный
рык,
Les
hurlements
furieux
de
la
nuit
dans
nos
têtes?
Яростные
вопли
ночи
в
наших
головах?
Qui
donc
pourra
faire
taire
les
grondements
de
bête?
Кто
же
сможет
заставить
замолчать
звериный
рык?
Je
dérègle
mes
sens
et
j′affûte
ma
schizo
Я
расстраиваю
свои
чувства
и
оттачиваю
свою
шизофрению,
Vous
est
un
autre
je
et
j′aime
jouer
mélo
Ты
— это
другой
я,
и
я
люблю
играть
мелодию.
Anéantissement
tranquille
et
délicieux
Спокойное
и
восхитительное
уничтожение,
Dans
un
décor
d'absinthe
aux
tableaux
véroleux
В
декорациях
абсента
с
картинами,
изъеденными
болезнью.
Memento
remember
je
tremble
et
me
souviens
Memento
remember,
я
дрожу
и
вспоминаю
Des
moments
familiers
des
labos
clandestins
Знакомые
моменты
подпольных
лабораторий,
Où
le
vieil
alchimiste
me
répétait
tout
bas:
Где
старый
алхимик
тихо
повторял
мне:
Si
tu
veux
pas
noircir,
tu
ne
blanchiras
pas
Если
ты
не
хочешь
чернеть,
ты
не
побелеешь.
Qui
donc
pourra
faire
taire
les
grondements
de
bête
Кто
же
сможет
заставить
замолчать
звериный
рык,
Les
hurlements
furieux
de
la
nuit
dans
nos
têtes?
Яростные
вопли
ночи
в
наших
головах?
Qui
donc
pourra
faire
taire
les
grondements
de
bête?
Кто
же
сможет
заставить
замолчать
звериный
рык?
Je
calcule
mes
efforts
et
mesure
la
distance
Я
рассчитываю
свои
усилия
и
измеряю
расстояние,
Qui
me
reste
à
blêmir
avant
ma
transhumance
Которое
мне
осталось
побледнеть
до
моего
перехода.
Je
fais
des
inventaires
dans
mon
Pandémonium
Я
составляю
описи
в
своем
Пандемониуме,
Cerveau
sous
cellophane
coeur
dans
l′aluminium
Мозг
под
целлофаном,
сердце
в
алюминии.
J'écoute
la
nuit
danser
derrière
les
persiennes
Я
слушаю,
как
ночь
танцует
за
ставнями,
Les
grillons
résonner
dans
ma
mémoire
indienne
Сверчки
звучат
в
моей
индейской
памяти.
J′attends
le
zippo
du
diable
pour
cramer
Я
жду
зажигалку
дьявола,
чтобы
сжечь
La
toile
d'araignée
où
mon
âme
est
piégée
Паутину,
в
которой
поймана
моя
душа.
J′attends
le
zippo
du
diable
pour
cramer
Я
жду
зажигалку
дьявола,
чтобы
сжечь
La
toile
d'araignée
où
mon
âme
est
piégée
Паутину,
в
которой
поймана
моя
душа.
Qui
donc
pourra
faire
taire
les
grondements
de
bête
Кто
же
сможет
заставить
замолчать
звериный
рык,
Les
hurlements
furieux
de
la
nuit
dans
nos
têtes?
Яростные
вопли
ночи
в
наших
головах?
Qui
donc
pourra
faire
taire
les
grondements
de
bête?
Кто
же
сможет
заставить
замолчать
звериный
рык?
Qui
donc
pourra
faire
taire
les
grondements
de
bête
Кто
же
сможет
заставить
замолчать
звериный
рык,
Les
hurlements
furieux
de
la
nuit
dans
nos
têtes?
Яростные
вопли
ночи
в
наших
головах?
Qui
donc
pourra
faire
taire
les
grondements
de
bête?
Кто
же
сможет
заставить
замолчать
звериный
рык?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hubert-félix Thiefaine
Attention! Feel free to leave feedback.