Lyrics and translation Hubert-Félix Thiéfaine - Chambre 2023 (et des poussières) [Live]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chambre 2023 (et des poussières) [Live]
Комната 2023 (и немного пыли) [Live]
J'étais
Caïn
junior,
le
fils
de
Belzébuth,
Я
был
Каином-младшим,
сыном
Вельзевула,
Chevauchant
dans
la
nuit
mes
dragons
écarlates
Скакал
в
ночи
на
алых
драконах
своих
Et
m'arrêtant
souvent
chez
les
succubes
en
rut.
И
часто
останавливался
у
похотливых
суккубов.
J'y
buvais
le
venin
dans
le
creux
de
leur
chatte
Я
пил
яд
в
лоне
их
чресл,
Et
les
ptérodactyles
me
jouaient
du
trombone
И
птеродактили
играли
мне
на
тромбонах
Au
14e
sous-sol,
42e
couloir,
На
14-м
подвальном
этаже,
в
42-м
коридоре,
Où
les
anges
déchus,
sous
un
ciel
de
carbone,
Где
падшие
ангелы
под
угольным
небом
Aux
heures
crépusculaires,
sodomisent
les
miroirs.
В
сумерках
совокупляются
с
зеркалами.
Allez
roule,
roule,
lady,
Давай,
двигайся,
двигайся,
леди,
Roule
en
moi.
Двигайся
во
мне.
Et
les
filles
des
banshees
m'entraînaient
dans
la
brume
И
дочери
банши
увлекали
меня
в
туман
Et
me
faisaient
ramper
devant
la
lune
noire.
И
заставляли
ползать
перед
черной
луной.
Enivré
de
pollen
et
de
parfum-bitume,
Опьяненный
пыльцой
и
ароматом
битума,
J'ai
vu
ta
dépanneuse
garée
sur
mon
trottoir.
Я
увидел
твой
эвакуатор,
припаркованный
у
моего
тротуара.
Et
depuis
je
suis
là,
moi
le
cradingue
amant,
И
с
тех
пор
я
здесь,
жалкий
любовник,
Soufflant
dans
mon
pipeau
la
chanson
d'Eurydice,
Играющий
на
своей
дудочке
песню
Эвридики,
Mais
méfie-toi
miquette
je
joue
contre
le
vent
Но
берегись,
киска,
я
играю
против
ветра,
Pour
mieux
te
polluer
avec
mes
immondices.
Чтобы
лучше
осквернить
тебя
своей
мерзостью.
Allez
roule,
roule,
lady,
dévaste-moi.
Давай,
двигайся,
двигайся,
леди,
разрушь
меня.
Allez
roule,
roule,
lady,
nullifie-moi.
Давай,
двигайся,
двигайся,
леди,
уничтожь
меня.
Roule,
roule,
lady,
engloutis-moi.
Двигайся,
двигайся,
леди,
поглоти
меня.
Les
néons
du
drugstore
flirtent
avec
les
abîmes
Неоновые
огни
закусочной
заигрывают
с
бездной
De
cette
chambre
enfumée
où
brûle
Norma
Jean
Этой
прокуренной
комнаты,
где
горит
Норма
Джин.
Cholest'n'rock'n'roll
pour
deux
cinglés
sublimes
Холестерин,
рок-н-ролл
для
двух
безумных
возвышенных
Dans
le
chaud
maelström
de
l'érotico-stream.
В
горячем
водовороте
эротического
стрима.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): CLAUDE MAIRET, Hubert-Félix THIEFAINE, HUBERT-FéLIX THIEFAINE, Claude MAIRET, HUBERT-FÉLIX THIEFAINE
Attention! Feel free to leave feedback.